On Sun, Feb 17, 2002 at 10:13:47PM +0100, Samu wrote: > On Fri, Feb 15, 2002 at 08:18:35PM +0100, Matteo De Luigi wrote: > > On Fri, Feb 15, 2002 at 12:57:10PM +0100, Samu wrote: > > > Alcune note per quanto riguarda downgrade e possibile traduzioni: > > > > > > downgrade puo' essere tradotto come retrocesso, ripristinato alla versione > > > precedente, degradato ecc. ecc. > > > > > > degradato, retrocesso: hanno un significato negativo in italiano . > > > > "Retrocesso" non ha affatto significato negativo in italiano. > > Significa "spostato indietro", che ? esattamente quello che viene fatto. > > Io sono completamente a favore di questa forma. > retrocessione mi ricorda troppo il calcio ... ecco perche' del significato > negativo... credo che ci siano termini + "felici". > (senza nulla togliere a chi - non come me - ama il calcio) :-))
downgrade n : the property possessed by a slope or surface that descends v : rate lower; lower in value or esteem [ant: {upgrade}] Nota come la versione inglese abbia un significato negativo molto pił esplicito rispetto alla versione italiana: "retrocedere" sarebbe persino un miglioramento. -- Matteo De Luigi # mount /dev/fantasma /mnt mount: No medium found