"f.riccardo" <[EMAIL PROTECTED]> precisō:

'Segnalazione bachi'

Sė, sė, mi piace questa. Mamma, me la compri? %-S

du' cosette che non mi convincono, ma non conoscendo la cosa magari cambio idea con poco

primo: se si tratta di un sistema inteso come insieme di procedure
piu` che di un'attivita` generica non si dovrebbe rimanere aderenti
quanto + possibile alla sigla originale che lo contraddistingue?

Yes, ma il problema era stato posto relativamente alla pagina iniziale di debian.org e si era chiesto un qualcosa che fosse breve, al fine di evitare che la colonna laterale, ove appare la scritta oggetto della discussione, si allarghi fino ad occupare una porzione rilevante dello spazio disponibile sullo schermo del visitatore.

Per questo io preferirei perdere un minimo di coerenza (sempre che se ne
perda effettivamente) e usare questa breve traduzione nel summenzionato
riquadro, usando una traduzione pių completa e vicina all'originale nei
momenti in cui lo spazio disponibile non č un problema.

Quale che sia questa traduzione resta ancora da decidere.


Inoltre, credo che il collegamento serva in particolar modo agli utenti meno smaliziati, ai quali interessa forse in misura maggiore il fatto di segnalare il baco, piuttosto che sapere come fare a gestirlo, eccetera.

Quelli pių svegli non credo abbiano grossi impedimenti nel capire che
"Segnalazione bachi" abbia a che fare con il BTS.

secondo: non fa anche altre cose oltre alla pura segnalazione via
email (cioe` gestire in thread gli interventi successivi attribuendo
uno stato alla segnalazione ecc.)?

Esatto. Credo comunque che, in questo caso, queste caratteristiche possano essere lasciate in secondo piano a favore di una maggiore (circon)concisione. (relativamente alla perdita di dettagli :)

Altrove preferirei l'uso di "sistema per la gestione delle segnalazioni
di bachi" o simili...

--
Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta.
Lele...



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




Rispondere a