Ciao,qui la traduzione con le correzioni suggerite, attendo ulteriori suggerimenti prima dell'invio.
--------------------------------------------------- Dedicata a Ian.. Ian Murdock, fondatore del progetto Debian, è scomparso il 28 dicembre 2015 presso la sua abitazione a San Francisco all'età 42 anni. È difficile esagerare il contributo di Ian al Software Libero. Ha guidato il Progetto Debian dagli albori dal 1993 al 1996, ha scritto il manifesto Debian nel gennaio 1994 e si è preso cura del nascente progetto durante i suoi studi alla Purdue University. Ian è stato direttore fondatore della Linux International, CTO del Free Standards Group e più tardi della Linux Foundation e leader del progetto Indiana presso Sun Microsystems, che ha descritto come "prendere le competenze che Linux ha portato ai sistemi operativi e portarle a Solaris ". Il successo di Debian è testimone della visione di Ian. Ha ispirato innumerevoli persone in tutto il mondo a contribuire con il proprio tempo libero e competenze. Più di 350 sono le distribuzioni derivate da Debian. Dedichiamo dunque Debian 9 "stretch" a Ian. -- Gli sviluppatori Debian ---------------------------------------------- On 15/06/2017 10:35, Beatrice Torracca wrote: > On mercoledì 14 giugno 2017, at 10:47 +0200, Emanuele Bernardi wrote: >> Ciao a tutti, >> ho provato a fare una veloce traduzione, ecco una bozza: > Allora, visto che Andrea ha passato la palla ad Emanuele guardo > velocemente anche questa. Invito chiunque a fare una revisione entro > oggi se riescono. > > Manca il titolo che direi "Dedicata a Ian.." > > >> È difficile enfatizzare il contributo di Ian al Software Libero. Ha >> guidato la >> Debian Project dagli albori dal 1993 al 1996, ha scritto il manifesto Debian >> nel gennaio 1994 e si è preso cura del nascente progetto durante i suoi >> studi alla >> Purdue University. > è difficile "esagerare" > > il Progetto Debian o il Debian Project (maschile) > > "dagli albori nel " (non "dagli albori dal") > > Emanuele pregherei te allora di aspettare la serata e inviare la traduzione > secondo le modalità richieste nel messaggio originale che ho inoltrato. > > Grazie a tutti, > > beatrice