Aqui ficou o status de ITR mas no
https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html. E no
https://www.debian.org/devel/website/stats/pt ficou com DONE, espero não
atrapalhar o sistema. Eu esqueci do primeiro link que consta os status da
lista de e-mail e verifiquei só na lista e lembrei agora dele, mas eu
lembro de ter acessado já esse link há uns dias atrás. O support nem
constava na lista e pelo que vi no status tinha só 1 e-mail do Thiago do
mês passado com status de ITT que não constava devido que fica no arquivo
do mês passado e eu pensei que tinha permanecido parado. Sem dar
prosseguimento, não tinha traduzido ainda e eu mandei o ITT para este
arquivo para atualizar e só depois que fui ver que tinha dado
prosseguimento na tradução dele que se encontra em ITR. Tinha outro ITT
aqui https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2020/06/msg00096.html.
Eu vendo o https://www.youtube.com/watch?v=ZNC4hPEWidw para ver como
funciona também.

Saudações,

Leandro Cunha

Em ter., 30 de jun. de 2020 às 10:54, Paulo Henrique de Lima Santana <
p...@debian.org> escreveu:

> Estou removendo esse email da fila de ITR.
>
>
> Em 30/06/2020 05:41, Leandro Cunha escreveu:
> > Para iniciar com o trabalho de tradução e continuar o estudo de como
> > funciona, eu vou atualizar a página de suporte. Eu comecei enquanto meu
> > sono não aparecia durante a madrugada e devo ir fazendo aos poucos.
> > Estou ciente do tamanho que é a documentação e o site do Debian e por
> > isso surgiu o meu desejo em ajudar a equipe brasileira na tradução, já
> > estou fazendo a tradução de wml://www.debian.org/support.wml
> > <http://www.debian.org/support.wml> para Português brasileiro que está
> > desatualizada, vou fazer a atualização e está com mensagem pedindo para
> > ler o original que é o https://www.debian.org/support que é de extrema
> > importância para quem busca por suporte no Debian. Onde eu pego os
> > canais de IRC e outras documentações. Assim que terminar eu gero um diff
> > com as alterações, que também vai servir de revisão antes de prosseguir
> > e enviar a tradução pronta que vai resultar em patch e depois aplicar
> > para testar conforme o
> > link
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Para_quem_vai_revisar_uma_tradu.2BAOcA4w-o_atualizada
>  passando para [ITT]
> > solicitando uma revisão. Conforme eu entendi lendo este link da Wiki.
> >
> > Eu só queria saber se posso alterar e colocar canais brasileiros do
> > Debian nesta página em Português?
> >
> > Eu estou estudando os links
> > Wiki https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML e
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/
> > Vídeo do canal https://www.youtube.com/watch?v=RmXGnIAZShU
> >
> > Agora estou fazendo o que consta
> > em
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Como_enviar_e-mails_com_os_status_das_tradu.2BAOcA9Q-es
> >
> > Mas já foi feito o fork do vocabulário com o link do Salsa
> > em https://salsa.debian.org/leandrocunha/vocabulario
> >
> > E também já tenho o ambiente pronto conforme
> >
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Como_criar_seu_ambiente_de_trabalho
> >
> > E já estou no @debl10nptBR <https://t.me/debl10nptBR> no Telegram.
> >
> > Saudações,
> >
> > Leandro Cunha
> > Desenvolvedor, entusiasta de software livre e acadêmico em Sistemas de
> > Informação.
>
> --
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> Curitiba - Brasil
> Debian Developer
> Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
> Site: http://www.phls.com.br
> GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
>
>

Responder a