Aqui ficou o status de ITR mas no https://l10n.debian.org/coordination/brazilian/pt_BR.by_status.html. E no https://www.debian.org/devel/website/stats/pt ficou com DONE, espero não atrapalhar o sistema. Eu esqueci do primeiro link que consta os status da lista de e-mail e verifiquei só na lista e lembrei agora dele, mas eu lembro de ter acessado já esse link há uns dias atrás. O support nem constava na lista e pelo que vi no status tinha só 1 e-mail do Thiago do mês passado com status de ITT que não constava devido que fica no arquivo do mês passado e eu pensei que tinha permanecido parado. Sem dar prosseguimento, não tinha traduzido ainda e eu mandei o ITT para este arquivo para atualizar e só depois que fui ver que tinha dado prosseguimento na tradução dele que se encontra em ITR. Tinha outro ITT aqui https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2020/06/msg00096.html. Eu vendo o https://www.youtube.com/watch?v=ZNC4hPEWidw para ver como funciona também.
Saudações, Leandro Cunha Em ter., 30 de jun. de 2020 às 10:54, Paulo Henrique de Lima Santana < p...@debian.org> escreveu: > Estou removendo esse email da fila de ITR. > > > Em 30/06/2020 05:41, Leandro Cunha escreveu: > > Para iniciar com o trabalho de tradução e continuar o estudo de como > > funciona, eu vou atualizar a página de suporte. Eu comecei enquanto meu > > sono não aparecia durante a madrugada e devo ir fazendo aos poucos. > > Estou ciente do tamanho que é a documentação e o site do Debian e por > > isso surgiu o meu desejo em ajudar a equipe brasileira na tradução, já > > estou fazendo a tradução de wml://www.debian.org/support.wml > > <http://www.debian.org/support.wml> para Português brasileiro que está > > desatualizada, vou fazer a atualização e está com mensagem pedindo para > > ler o original que é o https://www.debian.org/support que é de extrema > > importância para quem busca por suporte no Debian. Onde eu pego os > > canais de IRC e outras documentações. Assim que terminar eu gero um diff > > com as alterações, que também vai servir de revisão antes de prosseguir > > e enviar a tradução pronta que vai resultar em patch e depois aplicar > > para testar conforme o > > link > https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Para_quem_vai_revisar_uma_tradu.2BAOcA4w-o_atualizada > passando para [ITT] > > solicitando uma revisão. Conforme eu entendi lendo este link da Wiki. > > > > Eu só queria saber se posso alterar e colocar canais brasileiros do > > Debian nesta página em Português? > > > > Eu estou estudando os links > > Wiki https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML e > https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/ > > Vídeo do canal https://www.youtube.com/watch?v=RmXGnIAZShU > > > > Agora estou fazendo o que consta > > em > https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Como_enviar_e-mails_com_os_status_das_tradu.2BAOcA9Q-es > > > > Mas já foi feito o fork do vocabulário com o link do Salsa > > em https://salsa.debian.org/leandrocunha/vocabulario > > > > E também já tenho o ambiente pronto conforme > > > https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Como_criar_seu_ambiente_de_trabalho > > > > E já estou no @debl10nptBR <https://t.me/debl10nptBR> no Telegram. > > > > Saudações, > > > > Leandro Cunha > > Desenvolvedor, entusiasta de software livre e acadêmico em Sistemas de > > Informação. > > -- > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Curitiba - Brasil > Debian Developer > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres > Site: http://www.phls.com.br > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450 > >