2007/10/20, Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>:
> Для проверки

Некоторые изменения.

-- 
Regards,
Yuri Kozlov
--- ru.po       2007-10-25 20:31:06.000000000 +0400
+++ ru-new.po   2007-10-25 20:56:08.000000000 +0400
@@ -1,26 +1,29 @@
+# translation of ru-new.po to Russian
 # Translation of mplayer debconf templates to Russian
 # Copyright (C) Sergey V. Mironov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
 # This file is distributed under the same license as the mplayer package.
 #
 # Sergey V. Mironov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
-
+# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mplayer_1.0rc1-17_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-20 18:42+0400\n"
-"Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-25 20:56+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../mplayer.templates:2001
 msgid "Detailed configuration needed for each user"
-msgstr "Детальная конфигурация нужна для 
каждого пользователя"
+msgstr "Более точная настройка"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -29,17 +32,15 @@
 "The performance of MPlayer depends heavily on hardware; this means that it "
 "may benefit from tweaking options for every single machine it's installed on."
 msgstr ""
-"Производительность MPlayer сильно зависит от 
аппаратного обеспечения; "
-"это означает, что производительность 
можно увеличить регулированием параметров 
"
-"для каждого компьютера, на котором 
установлен MPlayer."
+"Производительность MPlayer'а сильно зависит 
от оборудования. Это означает, "
+"что можно получить бОльшую 
производительность, настроив параметры 
под "
+"конкретную систему, на котором он 
установлен."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../mplayer.templates:2001
-msgid ""
-"You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' package."
-msgstr ""
-"Вам следует ознакомиться с документацией 
поставляемой пакетом 'mplayer-doc'."
+msgid "You should read the documentation provided by the 'mplayer-doc' 
package."
+msgstr "Вам следует ознакомиться с 
документацией поставляемой пакетом 
'mplayer-doc'."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -49,9 +50,10 @@
 "mplayer/mplayer.conf which may be adapted later. Any user can also refine "
 "options in  ~/.mplayer/config."
 msgstr ""
-"Сейчас некоторые конфигурационные 
параметры для всей системы будут "
-"установлены в /etc/mplayer/mplayer.conf, что может 
быть изменено позже. "
-"Также любой пользователь может изменить 
параметры в ~/.mplayer/config."
+"Сейчас будут установлены общесистемные 
настройки в файл "
+"/etc/mplayer/mplayer.conf, которые позже можно 
изменить. "
+"Также любой пользователь может изменять 
эти параметры, "
+"редактируя свой файл ~/.mplayer/config."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -98,8 +100,8 @@
 "That file can be generated automatically later by running 'dpkg-reconfigure "
 "mplayer'."
 msgstr ""
-"Этот файл может быть позже сгенерирован 
автоматически выполнением 'dpkg-reconfigure "
-"mplayer'."
+"Позже этот файл может быть сгенерирован 
автоматически выполнением "
+"'dpkg-reconfigure mplayer'."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -115,7 +117,7 @@
 "may be detected automatically or chosen manually."
 msgstr ""
 "MPlayer может использовать очень широкий 
диапазон драйверов видео вывода. "
-"Требуемый драйвер может быть определён 
автоматически или указан вручную."
+"Необходимый драйвер может быть определён 
автоматически или указан вручную."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -125,9 +127,9 @@
 "matching this system's video card. If none match and the card supports 'XV', "
 "choose that option (the 'xvinfo' command may help)."
 msgstr ""
-"Если вы предпочитаете сами выбрать 
драйвер, то, во-первых, выберите видео 
карту, "
-"соответствующую этой системе. Если ничего 
не подходит, и видео карта поддерживает 'XV', "
-"выберите это (команда 'xvinfo' может 
оказаться полезной)."
+"Если вы предпочитаете сами выбирать 
драйвер, то для начала укажите видео карту, "
+"соответствующую этой системе. Если её в 
списке нет и видео карта поддерживает 'XV', "
+"выберите этот пункт (команда 'xvinfo' может 
оказаться полезной)."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -136,7 +138,7 @@
 "Please read the /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html file from the "
 "'mplayer-doc' package for more details."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, для дальнейшей информации 
ознакомьтесь с /usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html "
+"Подробности ищите в файле 
/usr/share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html "
 "из пакета 'mplayer-doc'."
 
 #. Type: note
@@ -173,8 +175,8 @@
 "them from the MPlayer web site."
 msgstr ""
 "Так как бинарные кодеки не являются 
свободным программным обеспечением, они "
-"не входят в этот пакет, но могут быть 
свободно загружены. Для помощи в загрузке "
-"бинарных кодеков с web-сайта MPlayer, в пакете 
поставляется скрипт "
+"не входят в этот пакет, но могут быть 
свободно загружены. Для загрузки "
+"бинарных кодеков с веб-сайта MPlayer в пакет 
добавлен скрипт "
 "'/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs.sh'"
 
 #. Type: string
@@ -187,14 +189,13 @@
 #. Description
 #: ../mplayer.templates:7001
 msgid "Please enter the name of the device for your DVD player, if any."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, введите имя устройства вашего 
DVD-плеера, если есть."
+msgstr "Пожалуйста, введите имя устройства 
вашего DVD-плеера, если есть."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mplayer.templates:8001
 msgid "Font for On Screen Display:"
-msgstr "Шрифт для OSD (отображения на экране):"
+msgstr "Шрифт для OSD (отображение текста на 
экране):"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -203,8 +204,7 @@
 #| " MPlayer needs True Type fonts for On Screen Display. Choose your "
 #| "favorite."
 msgid "No TrueType fonts found for On Screen Display"
-msgstr ""
-"Не найдены TrueType-шрифты для OSD (отображения 
на экране)"
+msgstr "Не найдены TrueType-шрифты для OSD 
(отображения текста на экране)"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -212,10 +212,8 @@
 #| msgid ""
 #| " MPlayer needs True Type fonts for On Screen Display. Choose your "
 #| "favorite."
-msgid ""
-"MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' feature."
-msgstr ""
-"Для отображения на экране MPlayer требуются 
шрифты TrueType."
+msgid "MPlayer needs at least one TrueType font for its 'On Screen Display' 
feature."
+msgstr "Для отображения текста на экране MPlayer 
требуются шрифты TrueType."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -233,104 +231,3 @@
 "'ttf-bitstream-vera' или 'msttcorefonts') и 
переконфигурировать MPlayer "
 "(выполнив 'dpkg-reconfigure mplayer')."
 
-#~ msgid "Create your ~/.mplayer/config file"
-#~ msgstr "Создайте ваш ~/.mplayer/config файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Performance of MPlayer depends heavily on hardware - this means that it "
-#~ "may benefit from tweaking options, for every single machine it's "
-#~ "installed to. You may wish to read the documentation (it is in the "
-#~ "package 'mplayer-doc', under /usr/share/doc/mplayer-doc/). This DebConf "
-#~ "interface will help you setup just a few main features; you may wish to "
-#~ "add to /etc/mplayer/mplayer.conf some more refined options (to enable "
-#~ "multichannel audio, or video postprocessing, etc etc); and any user "
-#~ "similarly may customize MPlayer using the file ~/.mplayer/config"
-#~ msgstr ""
-#~ "Производительность MPlayer'а сильно 
зависит от оборудования. Это "
-#~ "означает, что можно получить выгоду, 
настроив параметры под конкретную "
-#~ "систему, на котором он установлен. 
Возможно, вы захотите ознакомиться с "
-#~ "документацией (она находится в пакете 
'mplayer-doc', в каталоге /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/). Интерфейс DebConf поможет вам 
настроить лишь "
-#~ "некоторые основные опции; вы также 
можете захотеть добавить в /etc/"
-#~ "mplayer/mplayer.conf дополнительные параметры 
настройки (для включения "
-#~ "многоканального звука, постобработки 
видео и так далее). Каждый по "
-#~ "отдельности пользователь может 
настроить MPlayer, используя файл ~/."
-#~ "mplayer/config"
-
-#~ msgid "Enable access to RTC?"
-#~ msgstr "Включить доступ к RTC?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On older kernels MPlayer can use the RTC (Real Time Clock) to provide "
-#~ "better timing in reproduction, with less CPU cost; to this end, though, "
-#~ "the device /dev/rtc must be accessible to group audio, and the default "
-#~ "max-user-freq must be raised to 1024.  Any needed change must be done by "
-#~ "root. If you wish, MPlayer will automatically do this at boot, so that "
-#~ "any user can enjoy this feature. Note that there may be security issues "
-#~ "with this (although none are known now)."
-#~ msgstr ""
-#~ "На ранних ядрах MPlayer может использовать 
RTC (Real Time Clock), чтобы "
-#~ "добавить бОльшую частоту дискредитации 
при воспроизведении и меньшей "
-#~ "загрузкой процессора; для этого должен 
быть доступ к устройству /dev/"
-#~ "rtc,  и значение по умолчанию параметра 
max-user-freq должен быть "
-#~ "увеличено до 1024. Все изменения 
необходимо делать с правами "
-#~ "суперпользователя. MPlayer может 
автоматически делать это при загрузке, "
-#~ "причём действие данной опции 
распространится на всех пользователей. "
-#~ "Заметим, что возможны проблемы с 
безопасностью (хотя ни об одной пока не "
-#~ "известно)."
-
-#~ msgid "Files not replaced"
-#~ msgstr "Файлы не заменены"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that you don't want to replace your existing configuration file /"
-#~ "etc/mplayer/mplayer.conf.  If you change your mind later, you can run "
-#~ "\"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "По всей видимости, вы не хотите заменить 
ваш существующий "
-#~ "конфигурационный файл /etc/mplayer/mplayer.conf. 
Если вы захотите сделать "
-#~ "это позже, вам надо будет выполнить 
команду  \"dpkg-reconfigure mplayer\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer can use a very wide range of video output drivers; it will try to "
-#~ "autodetect the best one, but you may choose a preferred one. Here is a "
-#~ "guide to the choice (in decreasing order of speed): (1) if you see an "
-#~ "entry that matches your video card, choose that; (2) if your video card "
-#~ "supports 'XV', choose that (use 'xvinfo' to know). You should read /usr/"
-#~ "share/doc/mplayer-doc/HTML/en/video.html (it is in package 'mplayer-doc')."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer может использовать очень большое 
количество режимов вывода видео, "
-#~ "он попытается определить автоматически 
наилучший, но вы можете выбрать "
-#~ "его и вручную.Здесь есть небольшая 
подсказка (по порядку убывания "
-#~ "скорости): (1) если вы видите название 
вашей видеокарты, выберите это; "
-#~ "(2) если ваша видеокарта поддерживает 'XV', 
выберите этот пункт  "
-#~ "(используйте 'xvinfo', чтобы убедиться). 
Прочтите /usr/share/doc/mplayer-"
-#~ "doc/HTML/ru/video.html (в пакете 'mplayer-doc')."
-
-#~ msgid "How to download binary codecs"
-#~ msgstr "Как загрузить бинарные кодеки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MPlayer supports most codecs out of the box and the rest with the help of "
-#~ "binary codecs. Binary codecs are only necessary for Real 3.0  and 4.0, "
-#~ "Windows Media 9, QuickTime audio and some very obscure codecs. Debian "
-#~ "cannot distribute these codecs, but these are available on the internet "
-#~ "for download. Run the script `/usr/share/mplayer/scripts/binary_codecs."
-#~ "sh' to install those  made available from MPlayer web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "MPlayer поддерживает большинство кодеков 
\"из коробки\", а остальные с "
-#~ "помощью бинарных кодеков. Бинарные 
кодеки нужны только для Real 3.0 и "
-#~ "4.0, Windows Media 9, QuickTime audio и некоторых других 
малоизвестных "
-#~ "кодеков. В Дебиан данные кодеки не 
включены, но есть возможность "
-#~ "загрузить их из интернета. Запустите 
скрипт `/usr/share/mplayer/scripts/"
-#~ "binary_codecs.sh' для того, чтобы установить их с 
интернет-сайта "
-#~ "MPlayer'а."
-
-#~ msgid "What is the name of your DVD device (if any):"
-#~ msgstr "Название вашего DVD-устройства (или 
другое):"
-
-#~ msgid "MPlayer OSD font:"
-#~ msgstr "Шрифт OSD в MPlayer'е:"
-
-#~ msgid "MPlayer cannot find TrueType Fonts"
-#~ msgstr "MPlayer не нашёл шрифты TrueType"

Attachment: ru-new.po
Description: Binary data

Ответить