-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 - --- english/partners/2020/partners.wml 2020-01-09 21:32:24.376774082 +0500 +++ russian/partners/2020/partners.wml 2020-01-23 12:09:57.311168578 +0500 @@ -1,56 +1,57 @@ - -#use wml::debian::template title="Debian Partners Program 2020 - description" +#use wml::debian::template title="Партнёрская программа Debian 2020 года — описание" +#use wml::debian::translation-check translation="8005362aeedcf547967ac0878ac330f78c04491e" maintainer="Lev Lamberov" - -<h3>What is the Debian Partners Program?</h3> +<h3>Что такое партнёрская программа Debian?</h3> <div class="centerblock"> - - <p>The Partners Program was created to recognize companies and organizations - - that provide ongoing assistance to the Debian project. Because of the substantial - - support provided by these partners, we have been able to expand and improve - - Debian. We would like to officially recognize their efforts, and continue - - to maintain a good working relationship.</p> + <p>Партнёрская программа создана, чтобы выразить благодарность компаниям и + организациям, предоставляющим постоянную помощь Проекту Debian. Благодаря существенной + поддержке, предоставляемой нашими партнёрами мы можем расширять и улучшать + Debian. Мы хотели бы официально отметить их вклад и продолжить + поддержку тесных связей с ними.</p> </div> - -<h3>What are the criteria for Partners?</h3> - - There are several types of partnerships. +<h3>Каковы критерии Партнёров?</h3> + Есть несколько типов партнёрства. <ul> - -<li><b>Development Partners</b><br> +<li><b>Партнёры в разработке</b><br> <ul> - - <li> provide equipment to Debian (at greatly reduced cost or on extended loan) - - <li> provide equipment for use at conferences, trade shows, etc. - - <li> provide a hardware based service to Debian (net access, accounts, etc.) - - <li> commercial vendors who maintain key Debian packages - - <li> assist or lead efforts to port and maintain Debian packages - - on their hardware - - <li> provide free or reduced cost technical service or consulting to Debian + <li> предоставляют Debian оборудование (по очень низкой цене или на условиях долгосрочной аренды) + <li> предоставляют оборудование для использования на конференциях, выставках и т.д. + <li> предоставляют Debian услуги, связанные с оборудованием (доступ к сети, учётные записи и т.д.) + <li> поставщики, сопровождающие ключевые пакеты Debian + <li> помогают или руководят переносами и сопровождением пакетов Debian на + своей аппаратной платформе + <li> предоставляют Проекту бесплатное или по низкой цене техническое обслуживание или консультирование </ul> - -<li><b>Service Partners</b><br> +<li><b>Партнёры, предоставляющие услуги</b><br> <ul> - - <li> assist Debian in distribution of releases - - <li> provide a forum for Debian's press releases and announcements - - <li> provide a free or reduced cost non technical service to Debian + <li> помогают в распространении выпусков Debian + <li> предоставляют форумы для публикации пресс-релизов и анонсов Debian + <li> предоставляют Проекту бесплатные или по низкой цене не техническое обслуживание </ul> - -<li><b>Financial Partners</b><br> +<li><b>Финансовые партнёры</b><br> <ul> - - <li>Provide ongoing financial support, - - like revenue sharing programs. + <li> предоставляют продолжающуюся финансовую поддержку, + например, по программам разделения доходов. </ul> </ul> <p> - -To be a partner, at least one of the criteria above must be met. - -Partners who fall under more than one category can be listed under each - -category that they qualify for. - - - -<h3>What does Debian do for the partners?</h3> - - Debian will work closely with all partners to ensure that Debian - -understands the partners needs and concerns, and vice versa. This will - -enable Debian to remain properly focused within the market through - -the partner's feedback. +Чтобы быть партнёром, нужно соответствовать не менее чем одному из +вышеперечисленных критериев. Партнёры, входящие в несколько категорий, +могут быть упомянуты в каждой категории, которой они соответствуют. + +<h3>Что Debian делает для партнёров??</h3> + Debian будет тесно сотрудничать со всеми партнёрами, чтобы +гарантировать понимание их нужд и потребностей, и наоборот. +Обратная связь от партнёров позволит Debian должным +образом позиционироваться на рынке. <p> - - Each partner will have space on the Debian partners web page of that year - - describing the nature of the partnership. - -The partner may provide links to be included in this information. + У каждого партнёра будет свой раздел на веб-странице партнёров Debian данного года, + описывающий характер партнёрства. +Партнёр может предоставить ссылки, которые будут включены в эту информацию. <!-- <p> @@ -58,61 +59,59 @@ linked from the relevant porting pages directly as well. --> - -<h3>What do the partners do for Debian?</h3> - -In addition to meeting the criteria for partnership stated above, - -the partners should prominently mention Debian in the areas affected by the - -partnership. - -They should work with Debian to promote the projects interests. - -Possibilities include: +<h3>Что партнёры делают для Debian?</h3> +Помимо критериев партнёрства, описанных выше, партнёры должны постоянно +упоминать Debian в областях, связанных с партнёрством. +Они должны работать вместе с Debian в области продвижения интересов проектов. <ul> - -<li> Links to relevant Debian web pages - -<li> Advertising Banners/Buttons/Splashes - -<li> Links to current Debian News/Events/Projects - -<li> ...and many more! +<li> Ссылки на соответствующие веб-страницы Debian +<li> Рекламные баннеры/кнопки/заставки +<li> Ссылки на текущие новости/мероприятия/проекты Debian +<li> ...и многое другое! </ul> - -<h3>How does a vendor become a partner?</h3> +<h3>Как поставщик становится партнёром?</h3> - -An email should be sent to - -<a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a> - -with a <a href="../partners-form">proposal</a> for partnership. - -This proposal will be reviewed - -by Debian and discussed with the prospective partner. Debian will - -then make a decision on whether or not a partnership is possible. - - - - - -<h3>How and when do partnerships end?</h3> - - - -Debian or the partner may choose to end the partnership at any time. - -When the partnership ends, the web page entries related to the - -partner are removed in the current listing (entries in former years remain). - -Partnerships may end for several reasons: +Следует отправить <a href="../partners-form">предложение</a> +о партнёрстве по электронной почте по адресу <a href="mailto:[email protected]"> [email protected]</a>. +Это предложение будет рассмотрено Проектом, +за этим последует обсуждение с потенциальным партнёром. После этого Debian +примет решение о том, возможно ли предлагаемое партнёрство. + + +<h3>Как и когда партнёрство прекращается?</h3> + +Debian или партнёр могут прекратить партнёрство в любое время. +При прекращении партнёрства части веб-страниц, связанные с +партнёром, удаляются из текущего списка (остаются страницы за предыдущие годы). +Партнёрство может быть прекращено по нескольким причинам: <ul> - -<li>the equipment that was loaned is withdrawn - -<li>the service is no longer provided - -<li>the goals of the partners no longer coincide with the goals of Debian +<li>партнёр забрал обратно арендуемое оборудование +<li>услуги больше не предоставляются +<li>цели партнёров больше не совпадают с целями Debian </ul> - -<h3>Are there other ways my organization can contribute to Debian?</h3> +<h3>Существуют ли другие способы участия моей организации в работе Проекта Debian?</h3> <div class="centerblock"> <p> - -For donations of money, equipment, or services, visit our - -<a href="../../donations">donations</a> page.</p> +Для пожертвований в денежной форме, в виде оборудования или услуг посетите +страницу <a href="../../donations">пожертвований</a>.</p> <p> - -Sponsorship of DebConf (the annual Debian Conference) is handled by - -each year's DebConf Organization Team. - -For DebConf Sponsorship, visit the - -<a href="https://www.debconf.org">DebConf</a> page.</p> +Спонсорская поддержка DebConf (ежегодной конференции Debian) осуществляется +через команду организаторов DebConf текущего года. +Для осуществления спонсорской поддержки DebConf посетите +страницу <a href="https://www.debconf.org">DebConf</a>.</p> <p> - -Debian LTS funding is handled by the LTS Team. - -For LTS funding, visit the - -<a href="https://wiki.debian.org/LTS">LTS</a> wiki page.</p> +Спонсорская поддержка Debian LTS осуществляется через команду LTS. +Для осуществления спонсорской поддержки LTS посетите +вики-страницу <a href="https://wiki.debian.org/LTS">LTS</a>.</p> <p> - -If you have another idea that does not suit the above suggestion, - -<a href="../../contact">contact us</a>. +Если у вас есть ещё какие-то идеи, которые не были приведены выше, то +<a href="../../contact">свяжитесь с нами</a>. </p> </div> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAEBCgAdFiEE3mumcdV9mwCc9oZQXudu4gIW0qUFAl4pRz8ACgkQXudu4gIW 0qX6zBAArwOSBFyJ5qkzRmpIUPEhxSgahlIWQcQeDxdaqsGmwR6jYxVXDd4tKWCF NbVPRTdGbbkqvszn3K86MiRXjLnIhAiFK/iFxoJrPzFzkxyESeu24ObzvpMbrqQO GsD16kofOhzSYz0pDKZemZaHhToCD1ZMF4US7UWr3rXPj7w1rRuP7zAgdYqALrkn etC58UGJlWfDSnCFPTfpkSqJ2QuuJvSYhLqtDydUfpKZ/ImUGa6KONJqt7g/Ahkz E4OxrPJRI2xQFgsSbSpylo8FYzRFp7XS3wzSq17k7HS2Oq8DY2f5ViLGdjGAlNeI rskaFZJ5+uPzLilyWhNTPnRg8Jq7ZAI5szipcrqYCmz2jXn2eRNJdn6hgC2wTKrZ LFpYf6qEEOPDVnTCll6lei+nQEG6oSdGRaK8IsFNPLpU8Emb5gKdcewnbGAQSvan C7woSbGfHSWAEIjDMDvwOgoc6/KFZAtlq14iUugx66GrwQ4sFC41XfC5viJ21xlS AXS0wMabdz548FF5x37dw8wl0dwGHMOJEjX//Qoj9Bysp8fo+3EM9LFEGT1bHg3m ER2jKsJbwBPJAQeqvN5Zs6aUl5HWEJ0nvjQs0RYP8MrQ2rv9f7HHdeNB2RwJ8xG+ 277/FXqFtSgUgYhlrXYOUI5nyeOQKJBUlAb3L8obOgZDMHwBBg8= =rj/m -----END PGP SIGNATURE-----

