В Wed, 26 Aug 2020 13:30:28 +0300
Алексей Шилин  <shilin.alek...@gmail.com> пишет:

> > msgid "other"
> > msgstr "другая"  
> 
> Раньше (когда речь шла только о службе) такая форма была верной, но
> теперь этот же пункт появляется и при выборе протокола (см. ниже).
> "Другая протокол" как-то не звучит. :-)
> 
> Думаю, стоит заменить на "другой вариант", чтобы отвязать от рода.

ок

> 
> > msgid ""
> > "Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not
> > listed, "
> > "choose \"other\"."
> > msgstr ""
> > "Используемая службу динамического DNS. Если вашей службы нет в "
> > "списке, выберите «другая»."  
> 
> "Используемая служба".
> 
> "другая" следует заменить на окончательный перевод из предыдущего
> пункта.

ок

> > msgid "Dynamic DNS server (blank for default):"
> > msgstr "Сервер динамического DNS (пусто по умолчанию):"  
> 
> Пусто не *по* умолчанию, а *для* значения по умолчанию.
> 
> "Сервер динамического DNS (оставьте пустым для использования значения
> по умолчанию):"

ок

> > msgid ""
> > "Server providing the dynamic DNS service (example:
> > members.dyndns.org). "
> > "Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol."
> > msgstr ""
> > "Сервер, предоставляющий услугу динамического DNS (пример:"
> > " members.dyndns.org). "
> > "Чтобы использовать протокол по умолчанию «${protocol}» оставьте
> > пустым."  
> 
> Не *протокол* по умолчанию, а *значение по умолчанию для* протокола.
> "Сервер, предоставляющий услугу динамического DNS (пример:
> members.dyndns.org). Оставьте пустым для использования значения по
> умолчанию для протокола «${protocol}»."
> 

ок

> > msgid ""
> > "Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service
> > provider. If "
> > "the protocol your service uses is not listed, select \"other\"."
> > msgstr ""
> > "Протокол обновления динамического DNS, который используется вашим "
> > "провайдером службы динамического DNS. Если протокола службы "
> > "нет в списке, выберите «другой»."  
> 
> "другой" следует заменить на окончательный перевод из первого пункта.

ок

> Кроме того, на мой взгляд, "Если протокола службы" лучше заменить на
> более понятное "Если используемого протокола".

«используемого» было в предыдущем предложении, близковато.

> > msgid "Optional HTTP proxy:"
> > msgstr "Необязательный прокси HTTP:"  
> 
> Может, лучше так:
> "Прокси HTTP (необязательно):"

ок

> > msgid ""
> > "Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for
> > "
> > "instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or
> > \"myname1.dyndns.org,"
> > "myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
> > msgstr ""
> > "Список обновляемых полностью определённых доменных имён "
> > "(например «myname.dyndns.org», если у вас только один узел или "
> > "«myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org», если два)."  
> 
> Пунктуация: "например*,* «myname.dyndns.org», если у вас только один
> узел*,* или «myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org», если *их* два".

ок

> > msgid "Web-based IP discovery service"
> > msgstr "Служба обнаружения IP на основе веб"  
> 
> "Веб-служба обнаружения IP-адресов"?
> 

Веб-служба определения IP-адреса

везде поменял обнаружения --> определения

> > msgid ""
> > "The method ddclient uses to determine your current IP address. Your
> > options:"
> > msgstr ""
> > "Метод, используемый ddclient для определения текущего IP-адреса.
> > Выбор:"  
> 
> Может, лучше "Доступные варианты:" вместо "Выбор:"?

ок

> > msgid ""
> > "Network interface: Use the IP address assigned to your computer's
> > network "
> > "interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You
> > probably want "
> > "this option if your computer connects directly to the Internet (your
> > "
> > "connection does not go through a NAT device)."
> > msgstr ""
> > "Сетевой интерфейс: используется IP-адрес, назначенный вашему
> > сетевому "
> > "компьютерному интерфейсу (например адаптеру Ethernet или подключению
> > PPP). "
> > "Обычно используется, если компьютер подключён к Интернету напрямую "
> > "(соединяется без промежуточного устройства с NAT)."  
> 
> "назначенный сетевому интерфейсу вашего компьютера".
> 
> Пунктуация: "например*,* адаптеру Ethernet".

ок

> > msgid "The ddclient run mode. Your options:"
> > msgstr "Режим работы ddclient. Выбор:"  
> 
> Может, лучше "Доступные варианты:" вместо "Выбор:"?
> 
> > msgid ""
> > "As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking
> > to see if "
> > "the IP address has changed."
> > msgstr ""
> > "Как служба: ddclient работает в фоновом режиме периодически
> > проверяя"
> > " изменился ли IP-адрес."  
> 
> Пунктуация: "в фоновом режиме*,* периодически проверяя*,* изменился
> ли".

ок

> > msgid ""
> > "How long ddclient should wait between IP address checks. Values may
> > be given "
> > "in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours
> > (e.g., \"7h"
> > "\") or in days (e.g., \"1d\")."
> > msgstr ""
> > "Сколько ddclient будет паузу между проверками IP-адреса. Значения
> > могут "
> > "задаваться в секундах (например, «300s»), в минутах (например,
> > «5m»), в часах "
> > "(например, «7h») или в днях (например, «1d»)."  
> 
> "будет паузу" → "будет ждать".

ок

> > msgid ""
> > "If you choose \"From list\", this program will attempt to look up
> > the host "
> > "names that are registered with your DynDNS account. You will then
> > select "
> > "hosts from that list."
> > msgstr ""
> > "Если выбрать «Из списка», то программа будет пытаться найти имена
> > узла, "
> > "которые зарегистрированы в вашей учётной записи DynDNS. Затем вы
> > выберите "
> > "узлы из этого списка."  
> 
> "выберете".

> Кроме того, сначала программа находит имена *узла* (одного) -- а затем
> предлагается выбрать *узлы* (из нескольких). Нужно постоянство
> терминологии: скажем, "имена из этого списка" вполне подойдёт.

ок

> > msgid ""
> > "The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This
> > list of "
> > "host names was downloaded from your DynDNS account.)"
> > msgstr ""
> > "Имена узла, у которых постоянно обновляется ваш текущий IP-адрес
> > (этот список"
> > " имён узла был "
> > "получен из вашей учётной записи DynDNS)."  
> 
> Адрес обновляется не сам, а его обновляет программа. Поэтому:
> "Имена узла, у которых необходимо обновлять ваш текущий IP-адрес".
> 

ок

> > msgid ""
> > "The list of host names managed under your account is empty when
> > retrieved "
> > "from the dynamic DNS service website."
> > msgstr ""
> > "Получен пустой список имён узлов, задаваемых в вашей учётной записи,
> > от "
> > "службы динамического DNS."  
> 
> Думаю, для лучшей читаемости следует перефразировать:
> "От службы динамического DNS получен пустой список..."

"Из вашей учётной записи в службе динамического DNS получен пустой список 
имён узлов."

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov

# translation of ddclient_3.8.0-11_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008.
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2015, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient 3.9.1-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-26 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001 ../ddclient.templates:4001
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "other"
msgstr "другой вариант"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Провайдер службы динамического DNS:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
#| msgid ""
#| "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you "
#| "use is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the "
#| "protocol and the server name."
msgid ""
"Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, "
"choose \"other\"."
msgstr ""
"Используемая служба динамического DNS. Если вашей службы нет в "
"списке, выберите «другой вариант»."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#| msgid "Dynamic DNS server:"
msgid "Dynamic DNS server (blank for default):"
msgstr ""
"Сервер динамического DNS (оставьте пустым для использования значения по"
" умолчанию):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic "
#| "DNS service (example: members.dyndns.org)."
msgid ""
"Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). "
"Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol."
msgstr ""
"Сервер, предоставляющий услугу динамического DNS "
"(пример: members.dyndns.org). "
"Оставьте пустым для использования значения по умолчанию для протокола"
" «${protocol}»."

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Протокол обновления динамического DNS:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4002
#| msgid ""
#| "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
#| "service provider."
msgid ""
"Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If "
"the protocol your service uses is not listed, select \"other\"."
msgstr ""
"Протокол обновления динамического DNS, который используется вашим "
"провайдером службы динамического DNS. Если протокола службы "
"нет в списке, выберите «другой вариант»."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
#| msgid ""
#| "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
#| "service provider."
msgid ""
"The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr ""
"Название протокола обновления динамического DNS, который используется вашим "
"провайдером службы динамического DNS."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Optional HTTP proxy:"
msgstr "Прокси HTTP (необязательно):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid ""
"HTTP proxy in the form http://proxy.example.com or https://proxy.example.";
"com. Proxy authentication is not supported. Leave blank if you do not use an "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Прокси HTTP в виде http://proxy.example.com или https://proxy.example.com. "
"Аутентификация прокси не поддерживается. Оставьте пустым, если не "
"используете прокси HTTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Hosts to update (comma-separated):"
msgstr "Обновляемые узлы (через запятую):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
#| msgid ""
#| "Please enter the list of fully qualified domain names for the local "
#| "host(s) (for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or "
#| "\"myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgid ""
"Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for "
"instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or \"myname1.dyndns.org,"
"myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Список обновляемых полностью определённых доменных имён "
"(например, «myname.dyndns.org», если у вас только один узел, или "
"«myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org», если их два)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#| msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgid ""
"Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS "
"service."
msgstr ""
"Имя пользователя (или другой тип идентификатора учётной записи), "
"используемое службой динамического DNS."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
#| msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Пароль, ключ API или токен, используемый службой динамического DNS."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
#| msgid "Re-enter password to verify:"
msgid "Re-enter password:"
msgstr "Введите пароль ещё раз:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
#| msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgid ""
"Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly."
msgstr ""
"Пароль, ключ API или токен, вводимый повторно для проверки правильности."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Введённые вами пароли не совпадают. Попробуйте ещё раз."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Web-based IP discovery service"
msgstr "Веб-служба определения IP-адреса"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Network interface"
msgstr "Сетевой интерфейс"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid "IP address discovery method:"
msgstr "Метод определения IP-адреса:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:"
msgstr ""
"Метод, используемый ddclient для определения текущего IP-адреса. Доступные"
" варианты:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"Web-based IP discovery service: Periodically visit a web page that shows "
"your IP address. You probably want this option if your computer is connected "
"to the Internet via a Network Address Translation (NAT) device such as a "
"typical consumer router."
msgstr ""
"Веб-служба определения IP-адреса: периодически посещает веб-страницу, "
"которая возвращает ваш IP-адрес. Вероятно, самый правильный вариант, если "
"ваш компьютер подключается к Интернету через устройство с настроенным "
"NAT (трансляция сетевых адресов), таким как обычный домашний маршрутизатор."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"Network interface: Use the IP address assigned to your computer's network "
"interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You probably want "
"this option if your computer connects directly to the Internet (your "
"connection does not go through a NAT device)."
msgstr ""
"Сетевой интерфейс: используется IP-адрес, назначенный сетевому интерфейсу "
"вашего компьютера (например, адаптеру Ethernet или подключению PPP). "
"Обычно используется, если компьютер подключён к Интернету напрямую "
"(соединяется без промежуточного устройства с NAT)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:13002
msgid "IP discovery service:"
msgstr "Служба определения IP:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:13002
msgid ""
"The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to "
"determine your current IP address."
msgstr ""
"Служба определения IP на основе веб, которую должен использовать ddclient "
"для определения вашего текущего IP-адреса."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "IP discovery service URL:"
msgstr "URL службы определения IP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "URL to a web page that returns your IP address."
msgstr "URL веб-страницы, которая возвращает ваш IP-адрес."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "Network interface:"
msgstr "Сетевой интерфейс:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid ""
"The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient "
"will look at to determine the current IP address."
msgstr ""
"Имя сетевого интерфейса (например, eth0, wlan0, ppp0), по которому ddclient "
"будет определять ваш текущий IP-адрес."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "As a daemon"
msgstr "Как служба"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:16001
#| msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgid "On PPP connect"
msgstr "При подключении PPP"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid "How to run ddclient:"
msgstr "Как запускать ddclient:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid "The ddclient run mode. Your options:"
msgstr "Режим работы ddclient. Доступные варианты:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid ""
"As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking to see if "
"the IP address has changed."
msgstr ""
"Как служба: ddclient работает в фоновом режиме, периодически проверяя, "
"изменился ли IP-адрес."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid ""
"On PPP connect: Each time you connect via PPP ddclient will start, update "
"the IP address, and exit."
msgstr ""
"При подключении PPP: ddclient запускается каждый раз при установлении"
" соединения PPP, обновляет "
"IP-адрес и завершает работу."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "Time between address checks:"
msgstr "Интервал между проверками адреса:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:17001
#| msgid ""
#| "Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
#| "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. "
#| "\"7h\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgid ""
"How long ddclient should wait between IP address checks. Values may be given "
"in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h"
"\") or in days (e.g., \"1d\")."
msgstr ""
"Сколько ddclient будет ждать между проверками IP-адреса. Значения могут "
"задаваться в секундах (например, «300s»), в минутах (например, «5m»), в часах "
"(например, «7h») или в днях (например, «1d»)."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "From list"
msgstr "Из списка"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "Manually"
msgstr "Вручную"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "How to enter host names:"
msgstr "Способ задания имён узла:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update."
msgstr "Как вы будете вводить имена узла, которые ddclient будет обновлять."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid ""
"If you choose \"From list\", this program will attempt to look up the host "
"names that are registered with your DynDNS account. You will then select "
"hosts from that list."
msgstr ""
"Если выбрать «Из списка», то программа будет пытаться найти имена узла, "
"которые зарегистрированы в вашей учётной записи DynDNS. Затем вы выберете "
"имена из этого списка."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "If you choose \"Manually\", you will have to type in the host name(s)."
msgstr ""
"Если выбрать «Вручную», то вам нужно будет напечатать имена узла"
" самостоятельно."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
#| msgid "Host names to keep updated:"
msgid "Hosts to update:"
msgstr "Обновляемые имена узла:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of "
"host names was downloaded from your DynDNS account.)"
msgstr ""
"Имена узла, у которых необходимо обновлять ваш текущий IP-адрес "
"(этот список имён узла был получен из вашей учётной записи DynDNS)."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid "Empty host list"
msgstr "Список узлов пуст"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
"from the dynamic DNS service website."
msgstr ""
"Из вашей учётной записи в службе динамического DNS получен пустой список "
"имён узлов."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"You may have provided an incorrect username or password, or the online "
"account may have no host names configured."
msgstr ""
"Вы могли указать неправильное имя или пароль, или в учётной записи не "
"настроено ни одного имени узла."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"Please check your account to be sure you have host names configured, then "
"run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr ""
"Проверьте, что в вашей учётной записи настроены имена узлов, а затем "
"запустите «dpkg-reconfigure ddclient», чтобы ввести имя и пароль к службе "
"ещё раз."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
#~| "connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon "
#~| "mode."
#~ msgid ""
#~ "Whether ddclient should run every time a PPP connection is established. "
#~ "Note: ddclient will not run as a daemon if this is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ответьте утвердительно, если ddclient должен запускаться всякий раз при "
#~ "установлении подключения через PPP. Замечание: этот режим не совместим "
#~ "при запуске программы в режиме службы."

#~ msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
#~ msgstr "Определять публичный IP с помощью checkip.dyndns.com?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
#~| "machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines "
#~| "that are using Network Address Translation."
#~ msgid ""
#~ "Whether ddclient should try to find the IP address of this machine via "
#~ "the DynDNS web interface. This is recommended for machines that are using "
#~ "Network Address Translation."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите, должен ли ddclient пытаться определить IP-адрес вашего "
#~ "компьютера через веб-интерфейс DynDNS. Рекомендуется для компьютеров, "
#~ "использующих трансляцию сетевых адресов (NAT)."

#~ msgid "Run ddclient as daemon?"
#~ msgstr "Запускать ddclient как службу?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on "
#~| "system startup."
#~ msgid "Whether ddclient should run in daemon mode on system startup."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите, нужно ли запускать ddclient в режиме службы при включении "
#~ "компьютера."

#~ msgid ""
#~ "The list of host names managed via your DynDNS account has been "
#~ "downloaded. Please choose the one(s) for which ddclient should be used to "
#~ "keep IP address records up to date."
#~ msgstr ""
#~ "Список имён узлов, управляемых из учётной записи DynDNS, получен. "
#~ "Выберите для какого(их) из них ddclient должен поддерживать в актуальном "
#~ "состоянии запись об IP-адресе."

#~ msgid "Selection method for updated names:"
#~ msgstr "Способ ввода обновляемых имён:"

#~ msgid ""
#~ "You'll have to select which host names to update using ddclient.  You can "
#~ "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) "
#~ "or enter them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Вам нужно указать какие имена узлов должны обновляться через ddclient. Вы "
#~ "можете выбрать имена обновляемых узлов из списка (берётся из вашей "
#~ "учётной записи в DynDNS) или ввести их вручную."

#~ msgid "Interval between ddclient runs:"
#~ msgstr "Интервал между запусками ddclient:"

#~ msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Сетевой интерфейс, используемый для службы динамического DNS:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to "
#~ "use for dynamic DNS service."
#~ msgstr ""
#~ "Введите имя сетевого интерфейса (eth0/wlan0/ppp0/…), который используется "
#~ "для работы со службой динамического DNS."

#~ msgid ""
#~ "Please enter your dynamic DNS service password again to make sure you "
#~ "typed it correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Введите пароль к службе динамического DNS ещё раз, чтобы убедиться в "
#~ "правильности ввода."

#~ msgid "Password for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Пароль в службе динамического DNS:"

#~ msgid "Username for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Имя пользователя в службе динамического DNS:"

#~ msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
#~ msgstr "Полностью определённые доменные имена DynDNS:"

#~ msgid "Run ddclient on DHCP update?"
#~ msgstr "Запускать ddclient при обновлении DHCP?"

#~ msgid ""
#~ "You should enable this option if ddclient should be run every time the IP "
#~ "address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not "
#~ "compatible with daemon mode."
#~ msgstr ""
#~ "Ответьте утвердительно, если ddclient должен запускаться всякий раз при "
#~ "изменении IP-адреса клиентом DHCP (dhclient). Замечание: этот режим не "
#~ "совместим при запуске программы в режиме службы."

#~ msgid "Modified configuration file"
#~ msgstr "Файл настройки изменён"

#~ msgid ""
#~ "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of "
#~ "three entries. The automatic configuration utility cannot handle this "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "Файл настройки /etc/ddclient.conf в вашей системе не содержит трёх "
#~ "записей. Автоматический инструмент настройки не может обработать эту "
#~ "ситуацию."

#~ msgid ""
#~ "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. "
#~ "If you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы редактировали файл настройки самостоятельно, то он не будет "
#~ "изменён. Если вы хотите создать новый файл настройки, запустите «dpkg-"
#~ "reconfigure ddclient»."

Ответить