Здравствуйте,

On Mon, 2024-05-06 at 03:30 +0300, Алексей Шилин wrote:
> В Сб, 04/05/2024 в 19:45 +0300, Andrey Dogadkin пишет:
> > msgid "(deprecated) silently skip existing files.  See also B<--
> > update>"
> > msgstr ""
> > "(не рекомендовано) пропускать существующие файлы, не спрашивая и
> > не
> > "
> > "уведомляя об этом. См. также B<--update>"
> 
> "deprecated" обычно переводится как "устарело"; например, "function
> is
> marked as deprecated" переводится как "функция помечена как
> устаревшая".

Обычно, читая документацию, у себя в голове я тоже переводил это как
"устарело". Но когда дошло до письменного перевода, задумался над тем,
как правильнее сформулировать, в частности, чтобы не смешать понятия
deprecated и obsolete и не внести смысла, которого изначально не
подразумевалось.

В процессе поиска нашёл статью [1] в Википедии, где определение у
понятия достаточно размыто. Список примеров, которые там приводят, с
одной стороны разнообразнее, чем просто "устаревание", с другой стороны
всё оттуда при желании можно притянуть к этому понятию. Русскоязычный
вариант этой статьи там, кстати, вообще решили назвать "Депрекация".
Поэтому даже не знаю, как лучше. Если перевод "устарело" действительно
устоялся, я не против.

[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Deprecation


> 
> > «older» используется по умолчанию, если задан параметр "
> > "B<--update>, и приводит к замене целевых файлов, если они старее "
> > "соответствующих им исходных файлов."
> 
> Под "source file" здесь понимается файл-источник. Не уверен, что
> "исходный файл" правильно отражает смысл.
> > 
А что именно смутило в определении "исходный"? Если путаница, на ваш
взгляд, с файлами с исходным кодом, то из контекста должно быть
понятно, что речь не он них (так же, как и в англоязычном оригинале). Я
там в нескольких местах использую пару "исходный <-> целевой". Вариант
"файл-источник <-> файл-приёмник" показался слишком громоздким, просто
"источник <-> приёмник" -  менее интуитивным.


По остальным замечаниям здесь и в других файлах исправления внёс,
спасибо.
> 

Ответить