В Вт, 07/05/2024 в 00:05 +0300, Andrey Dogadkin пишет: > Обычно, читая документацию, у себя в голове я тоже переводил это как > "устарело". Но когда дошло до письменного перевода, задумался над > тем, как правильнее сформулировать, в частности, чтобы не смешать > понятия deprecated и obsolete и не внести смысла, которого изначально > не подразумевалось.
Поразмыслив над этим ещё, я согласен с оставлением "не рекомендуется". > А что именно смутило в определении "исходный"? Это будет сложно объяснить, но я попробую. :) "Исходный" обычно имеет значение "начальный", "отправной" — т.е. задаёт отношение порядка над временами существования объектов, когда исходный является более старым, чем остальные. При этом существует интуитивное понимание копирования с заменой как "старый файл заменяется новым"; но в этом случае "исходный" файл — файл, который существовал в каталоге ранее, — это файл-назначение, а не файл-источник! Подытоживая, смутили нюансы интуитивного понимания терминов, которые могут привести к путанице, какой из файлов считать исходным. Я признаю́, что это достаточно тонкие материи. Какой файл здесь понимается под исходным, в принципе, можно определить методом исключения, поэтому принципиально возражать против оставления текущего варианта я не стану. Можете считать написанное выше комментарием на полях.