El Viernes, 31 de Marzo de 2006 17:48, Ruben Porras escribió:
> Am Freitag, den 31.03.2006, 17:08 +0200 schrieb David Martínez Moreno:
> >     Por mí­ sí­, pero lo ideal serí­a poner algún recordatorio de que eso
> > es asÃí a propósito (algo como : N. del T.: Se atribuye género
> > masculino a BIOS, puesto que proviene de Basic Input and Output System).
>
> ¿Tú crees? Yo entiendo las notas del traductor como un medio para
> aclarar ambigüedades de la traducción, pero dudo que saber esto le
> interese al lector.

        Bueno, pienso que un lector puede sentirse muy extrañado por el uso de 
ese 
género en el manual, y creo que es bastante aclaratorio (al menos) dar las 
razones por las que se hizo tal elección.

        Un saludo,


                Ender.
-- 
El conceto es el conceto.
                -- Pazos (Airbag).
--
Desarrollador de Debian
Debian developer

Attachment: pgpCBwgOqVN0i.pgp
Description: PGP signature

Responder a