Hola, On Thu, Aug 18, 2011 at 09:26:58AM +0200, Francisco Javier Cuadrado wrote: > Sé que llego tarde, pero es que nunca me había puesto a revisar las > traducciones de las páginas web y me ha llamado la atención el fallo > de validación que te ha ido apareciendo, así que he decidido echarle > un ojo por si podía ayudar.
¡Muchas gracias! > Sobre el fallo de validación no he visto nada raro, incluso comparando > tu traducción con el original las etiquetas son las mismas y están > bien escritas, así que no sé que puede estar pasando, imagino que en > d-www te podrán ayudar mejor. Al parecer el problema era la imagen, asi que en cuanto se construya nuevamente el sitio web espero ese problema haya desaparecido. > Sobre la traducción sí que tengo algunas correcciones: > > Tu traducción: La última publicación con una adaptación oficial para > Alpha fué <a href="http://www.debian.org/releases/lenny/releasenotes">Debian > 5.0 «Lenny»</a>. Para mayor información visite la página de <a > href="port-status">estatus de las arquitecturas</a>.</p> > > Aquí hay un par de fallos a corregir, se te ha colado una tilde en > «fué», has sustituido unas etiquetas <q> por las comillas latinas (no > sé si esto es habitual) y has traducido «status» por «estatus» cuando > es «estado». Modificado con excepción de las etiquetas <q></q> ya que estas etiquetas se utilizan para citas cortas y dan como resultado que aparezca "Lenny" en vez de «Lenny» por lo que cambio esas etiquetas por las comillas latinas, de las notas: *********************************************************************** En inglés se usa comúnmente "" o '' para entrecomillar citas o cualquier otro tipo de texto. En español han de sustituirse por las comillas tipográficas latinas «». *********************************************************************** > Tu traducción: Las cosas se pueden mover rápido y somos conscientes de > que no todo el mundo tiene la experiencia técnica para hacer todo lo > necesario, pero cualquier ayuda que pueda o quiera ofrecer será > recibida con mucho gusto. > > Cambiaría la pasiva del final «será recibida» por «se aceptará». Modificado. ¡Muchas gracias por las correcciones! Saludos y buen día, -- Fernando C. Estrada Why use Windows when you can have air conditioning? Why use Windows, when you can leave through the door? -- Konrad Blum -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110818123845.gb2...@camaleonina.octanux.com