On Sat, Jun 16, 2012 at 06:20:23PM +0200, Omar Campagne wrote: > Solo eran un par de líneas, y la verdad es que el traductor anterior > hizo un gran trabajo. > Aún así, revisadlo si tenéis tiempo.
Mi revisión...
> # apt-show-versiones po translation to Spanish
s/apt-show-versiones/apt-show-versions/
> # type: textblock
> #. type: textblock
> #: man/apt-show-versions.pod:101
> msgid ""
> "apt-show-versions has been called with exactly one package and upgradeable "
> "option set, but package is uptodate. As no output has been requested, this "
> "case gets signaled using the exit code."
> msgstr ""
> "apt-show-versions fue invocado con exactamente un paquete y con la opci??n "
> "actualizable activada, sin embargo el paquete est?? actualizado. Ya que no
> se "
> "solicit?? ninguna salida, est?? situaci??n se se??aliza con un c??digo de
> salida"
No estoy muy seguro de esta, ¿es correcto «señaliza»?
> # type: textblock
> #. type: textblock
> #: man/apt-show-versions.pod:113
> msgid ""
> "If you want to know for all your installed packages whether they are "
> "uptodate or upgradeable, use:"
> msgstr ""
> "Si quiere saber para todos los paquetes instalados si estos son "
> "actualizables o est??n al d??a, utilice:"
>
> # type: textblock
> #. type: textblock
> #: man/apt-show-versions.pod:118
> msgid "If you want to have a list of all upgradeable packages:"
> msgstr "Si quiere una lista de todos los paquetes actualizables use:"
En una traducción previa «use» se traduce como utilice, sin embargo en
esta se deja como use, yo preferiría mantener utilice.
Saludos,
--
Fernando C. Estrada
<james> Are we going to make an emacs out of apt?
APT - Debian in a program. It even does your laundry
-- Seen on #Debian
signature.asc
Description: Digital signature

