Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for dbconfig-common. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against dbconfig-common.
The deadline for receiving the updated translation is Sun, 01 Sep 2019 20:51:58 +0200. Thanks in advance, Paul Gevers
# # dbconfig-common translation to spanish # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common # package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernández-Sanguino, 2005 # - Revision # Javier Fernandez-Sanguino, 2006, 2016 # # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<[email protected]>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-18 20:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-22 18:51+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: debconf vd ip share dbpackage unix README pkg conf\n" "X-POFile-SpellExtra: MySQL backups Dbconfig pghba usr dbvendor pam dbfile\n" "X-POFile-SpellExtra: dbconfig desconfigurar RFC var tcp postgresql\n" "X-POFile-SpellExtra: password md ident PostgreSQL socket ssl doc SSL\n" "X-POFile-SpellExtra: common root\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "Will this server be used to access remote databases?" msgstr "¿Se utilizará este servidor para acceder a bases de datos remotas?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for " "configuring databases on remote systems. When installing a package's " "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration " "are asked with a priority such that they are skipped for most systems." msgstr "" "Dbconfig-common dispone de soporte para la configuración de bases de datos " "en sistemas remotos para aquellos tipos de bases de datos que lo soportan. " "Las preguntas relacionadas con la configuración de sistemas remotos se " "preguntarán con una prioridad tal que se omitirán en la mayoría de los " "sistemas cuando instale una base de datos a través de dbconfig-common." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with " "questions related to remote database configuration when you install new " "packages." msgstr "" "Si selecciona esta opción, el comportamiento por omisión será realizar las " "preguntas relacionadas con la configuración de bases de datos en sistemas " "remotos cuando instale nuevos paquetes." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "If you are unsure, you should not select this option." msgstr "No debería seleccionar esta opción si no está seguro." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "Remember database passwords permanently in debconf?" msgstr "" "¿Desea recordar permanentemente las contraseñas de la base de datos en " "debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "When you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common, " "administrator-level database passwords are needed. By default, these " "passwords are not stored, so you will be prompted for them each time." msgstr "" "Se necesitan contraseñas de nivel administrador de la base de datos cuando " "configure, actualice o borre aplicaciones con dbconfig-common. Por omisión, " "no se almacenan estas contraseñas, por lo que se le solicitarán en cada " "ocasión." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "Alternatively the passwords can be permanently remembered in the debconf " "database (which is protected by Unix file permissions), though this is less " "secure and thus not the default setting." msgstr "" "Alternativamente, las contraseñas pueden almacenarse permanentemente en la " "base de datos de debconf (que está protegida con los permisos del sistema de " "ficheros estándar de Unix). Esta opción proporciona menos seguridad y no es " "el valor por omisión." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "If you would rather not be bothered for an administrative password every " "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should " "choose this option. Otherwise, you should refuse this option." msgstr "" "Debería escoger esta opción si no quiere que se le pregunte por la " "contraseña de administración cada vez que actualiza una aplicación de base " "de datos con «dbconfig-common». Debería rechazarla en caso contrario." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "¿Desea configurar la base de datos para ${pkg} con «dbconfig-common»?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "The ${pkg} package must have a database installed and configured before it " "can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common." msgstr "" "El paquete ${pkg} debe tener una base de datos instalada y configurada antes " "de poder ser utilizado. Puede gestionar esto opcionalmente a través " "«dbconfig-common»." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "If you are an advanced database administrator and know that you want to " "perform this configuration manually, or if your database has already been " "installed and configured, you should refuse this option. Details on what " "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}." msgstr "" "Debería rechazar esta opción si es Vd. un administrador de bases de datos " "avanzado y desea realizar esta configuración manualmente, o si la base de " "datos ya está instalada y configurada. Probablemente podrá encontrar los " "detalles de las operaciones que debe realizar en «/usr/share/doc/${pkg}»." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Otherwise, you should probably choose this option." msgstr "Debería escoger esta opción en cualquier otro caso." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "Reinstall database for ${pkg}?" msgstr "¿Desea reinstalar la base de datos para ${pkg}?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the " "database which it uses." msgstr "" "Puede querer reinstalar la base de datos que utiliza ${pkg} ya que lo está " "reconfigurando." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this " "option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package " "for unrelated reasons), you should not select this option." msgstr "" "Debería elegir esta opción si desea reinstalar la base de datos de ${pkg}. " "Debería rechazar esta opción si no desea hacerlo (si está reconfigurando el " "paquete por cualquier otra razón)." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name " "that already exists, the old database will be dropped without further " "questions. In that case a backup of the original database is made in /var/" "tmp/." msgstr "" "Aviso: Se borrará la antigua base de datos sin hacer ninguna pregunta " "adicional si opta por reinstalar la base de datos e instalarla con un nombre " "que ya existe. En este caso, se crea una copia de respaldo de la base de " "datos original en «/var/tmp»." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Warning: if you change the name of the database, the old database will not " "be removed. If you change the name of the user that connects to the " "database, the privileges of the original user will not be revoked." msgstr "" "Aviso: No se borrará la antigua base de datos si cambia el nombre de la base " "de datos. Si modifica el nombre del usuario que se conecta a la base de " "datos los privilegios del usuario original no serán revocados." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "" "¿Desea realizar las actualizaciones de la base de datos de ${pkg} con " "«dbconfig-common»?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "According to the maintainer for this package, database upgrade operations " "need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a " "new upstream version of the package needs to store its data." msgstr "" "El desarrollador de este paquete indica que es necesario realizar " "operaciones de actualización de la base de datos para ${pkg}. Esto " "habitualmente es necesario debido a cambios en cómo una nueva versión de la " "aplicación almacena sus datos." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "If you want to handle this process manually, you should refuse this option. " "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of " "the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which " "the database can be restored in the case of problems." msgstr "" "Debería rechazar esta opción si desea gestionar este proceso manualmente. " "Debería escogerla en cualquier otro caso. Se guardará una copia de seguridad " "de su base de datos durante la actualización en «/var/cache/dbconfig-common/" "backups» que podrá utilizar para restaurar la base de datos en caso de que " "se produzca algún problema." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "" "¿Desea desconfigurar la base de datos para ${pkg} con «dbconfig-common»?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the " "underlying database and the privileges for the user associated with this " "package." msgstr "" "Puesto que está eliminando ${pkg} es posible que ya no desee la base de " "datos y los privilegios asociados que se han configurado para este paquete." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "Please choose whether database removal and privilege revocation should be " "handled with dbconfig-common." msgstr "" "Elija si desea que se gestionen la eliminación de la base de datos y la " "revocación de privilegios con «dbconfig-common»." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided " "scripts and database commands to undo package specific operations and run " "them if they exist. Then it will ask if you want to delete the ${pkg} " "database and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you " "don't want any of this, or if you want to handle this manually, you should " "refuse this option." msgstr "" "Si escoge esta opción, dbconfig-common comprobará si ${pkg} ofrece programas " "y órdenes de base de datos para deshacer las operaciones específicas del " "paquete y ejecutarlas si existen. Se le preguntará si quiere borrar la base " "de datos ${pkg} y revocar los privilegios estándar para el usuario de " "${pkg}. Debería rechazar esta opción si no quiere hacer nada de esto o si " "desea gestionarlo de forma manual." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "Database type to be used by ${pkg}:" msgstr "El tipo de base de datos que se va a utilizar para ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "" "The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. " "Below, you will be presented with the available choices." msgstr "" "Se puede configurar ${pkg} para utilizar una base de datos que puede ser de " "distintos tipos. A continuación se le mostrarán las opciones disponibles." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "" "If other database types are supported by ${pkg} but not shown here, the " "reason for their omission is that the corresponding dbconfig-<database type> " "packages are not installed. If you know that you want the package to use " "another supported database type, your best option is to back out of the " "dbconfig-common questions and opt out of dbconfig-common assistance for this " "package for now. Install your preferred dbconfig-<database type> option from " "the list in the package dependencies, and then \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" " "to select it." msgstr "" "Si hay algún otro tipo de base de datos soportado por ${pkg} pero no se " "muestran aquí se debe a que no está instalado el paquete «dbconfig-" "<tipo_de_base_de_datos>. En el caso de que desee que el paquete utilice otro " "tipo de base de datos soportado, la mejor alternativa es que deje las " "preguntas de dbconfig-common y rechace el uso de la asistencia de dbconfig-" "common por el momento. A continuación instale su opción de «dbconfig-" "<tipo_de_base_de_datos>» de la lista en las dependencias de paquetes y " "después ejecute «dpkg-reconfigure ${pkg}» para seleccionarlo." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "Delete the database for ${pkg}?" msgstr "¿Desea borrar la base de datos para ${pkg}?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "" "If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the " "database user of ${pkg}, you can choose to delete the database and revoke " "the privileges now." msgstr "" "Puede eliminar ahora la base de datos y los privilegios del usuario de base " "de datos de ${pkg} si ya no los necesita." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 msgid "" "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather " "handle this process manually, you should refuse this option. Either way, it " "won't affect your other databases." msgstr "" "Debería escoger esta opción si no necesita más los datos almacenados por " "${pkg}. Debería rechazar esta opción si desea mantener los datos o si " "prefiere realizar este proceso manualmente. En cualquier caso esta opción no " "afectará a otras bases de datos." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?" msgstr "" "¿Realizar una copia de seguridad de la base de datos de ${pkg} antes de " "actualizar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "" "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the " "installation process. Just in case, the database can be backed up before " "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the " "previous package version and repopulate the database." msgstr "" "Debe actualizarse la base de datos subyacente para ${pkg} dentro del proceso " "de instalación. Por precaución, puede realizar una copia de seguridad de la " "base de datos antes de hacerlo. De esta forma, si tiene algún problema, " "podrá volver a la versión anterior del paquete y repoblar la base de datos." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmación de contraseña:" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "Password mismatch" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "The password and its confirmation do not match." msgstr "La contraseña y su confirmación no coinciden." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "abort" msgstr "interrumpir" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "retry" msgstr "reintentar" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "retry (skip questions)" msgstr "reintentar (omitir la pregunta)" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "ignore" msgstr "ignorar" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "Next step for database upgrade:" msgstr "Siguiente paso para la actualización de la base de datos:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "An error occurred while upgrading the database:" msgstr "Se ha producido un error durante la actualización de la base de datos:" #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "" "Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just " "before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in " "which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n" " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n" " reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n" " to continue using it. This will usually also impact your ability to\n" " install other packages until the installation failure is resolved.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n" " skipping all questions. This is normally useful only if you have\n" " solved the underlying problem since the time the error occurred.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave this package without a functional database." msgstr "" "Con suerte, ${dbfile} debería mantener una copia de seguridad de la base de " "datos realizada justo antes de la actualización (a no ser que se haya " "producido un error durante la copia de seguridad, en cuyo caso no se habrá " "hecho aún ningún cambio). Sus opciones son:\n" " * interrumpir - Hace que esta operación falle. Tendrá que instalar\n" " una versión anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o hacer\n" " alguna otra intervención manual antes de continuar. Habitualmente\n" " esto le impedirá instalar otros paquetes hasta que resuelva el\n" " fallo de instalación.\n" " * reintentar - Vuelve a hacer las preguntas de configuración\n" " (incluyendo las que se han omitido debido a la configuración de\n" " prioridad de debconf) y hace otro intento para realizar la operación.\n" " * reintentar (omitir preguntas) - Intenta la operación de nuevo\n" " inmediatamente, omitiendo todas las preguntas. Esta opción es\n" " útil si ya ha resuelto el problema subyacente desde que se \n" " produjo el error.\n" " * ignorar - Continua la operación ignorando los errores de \n" " dbconfig-common. Por regla general hacer esto dejará el paquete\n" " sin una base de datos operativa." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "Next step for database installation:" msgstr "Paso siguiente para la instalación de la base de datos:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "An error occurred while installing the database:" msgstr "Se ha producido un error al instalar la base de datos:" #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "" "Your options are:\n" " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n" " reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n" " to continue using it. This will usually also impact your ability to\n" " install other packages until the installation failure is resolved.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n" " skipping all questions. This is normally useful only if you have\n" " solved the underlying problem since the time the error occurred.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave this package without a functional database." msgstr "" "Sus opciones son:\n" " * interrumpir - Hace que esta operación falle. Tendrá que instalar\n" " una versión anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o hacer\n" " alguna otra intervención manual antes de continuar. Habitualmente\n" " esto le impedirá instalar otros paquetes hasta que resuelva el\n" " fallo de instalación.\n" " * reintentar - Vuelve a hacer las preguntas de configuración\n" " (incluyendo las que se han omitido debido a la configuración de\n" " prioridad de debconf) y hace otro intento para realizar la operación.\n" " * reintentar (omitir preguntas) - Intenta la operación de nuevo\n" " inmediatamente, omitiendo todas las preguntas. Esta opción es\n" " útil si ya ha resuelto el problema subyacente desde que se \n" " produjo el error.\n" " * ignorar - Continua la operación ignorando los errores de \n" " dbconfig-common. Por regla general hacer esto dejará el paquete\n" " sin una base de datos operativa." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "Next step for database removal:" msgstr "Siguiente paso para el borrado de la base de datos:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "An error occurred while removing the database:" msgstr "Se ha producido un error al eliminar la base de datos:" #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "" "As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your " "options are:\n" " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n" " reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n" " to continue using it. This will usually also impact your ability to\n" " install other packages until the installation failure is resolved.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n" " skipping all questions. This is normally useful only if you have\n" " solved the underlying problem since the time the error occurred.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave the database and user privileges in place." msgstr "" "Como resultado, no ha sido posible borrar la base de datos para ${pkg}. Sus " "opciones son:\n" " * interrumpir - Hace que esta operación falle. Tendrá que instalar\n" " una versión anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o hacer\n" " alguna otra intervención manual antes de continuar. Habitualmente\n" " esto le impedirá instalar otros paquetes hasta que resuelva el\n" " fallo de instalación.\n" " * reintentar - Vuelve a hacer las preguntas de configuración\n" " (incluyendo las que se han omitido debido a la configuración de\n" " prioridad de debconf) y hace otro intento para realizar la operación.\n" " * reintentar (omitir preguntas) - Intenta la operación de nuevo\n" " inmediatamente, omitiendo todas las preguntas. Esta opción es\n" " útil si ya ha resuelto el problema subyacente desde que se \n" " produjo el error.\n" " * ignorar - Continua la operación ignorando los errores de \n" " dbconfig-common. Esto generalmente dejará la base de datos\n" " y los privilegios de usuario en la situación original." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "Next step:" msgstr "Siguiente paso:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be " "installed and configured first, which is not something that can be checked " "for automatically." msgstr "" "Para configurar la base de datos para ${pkg} es necesario primero que el " "paquete ${dbpackage} esté instalado y configurado. Esto es algo que no se " "puede comprobar automáticamente." #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #. Additionally, ${dbpackage} can be replaced with "mysql-server", so #. that length suits, but ${pkg} usually will expand more. #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "Your options are:\n" " * abort - Choose this when in doubt and install ${dbpackage} before\n" " continuing with the configuration of this package. This causes the\n" " installation of ${pkg} to fail for now.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave this package without a functional database." msgstr "" "Sus opciones son:\n" " * interrumpir - Escoja esta opción cuando tenga dudas e instale " "${dbpackage}\n" " antes de continuar con la configuración de este paquete. Esto hace\n" " que la instalación de ${pkg} falle.\n" " * reintentar - Vuelve a hacer las preguntas de configuración\n" " (incluyendo las que se han omitido debido a la configuración de\n" " prioridad de debconf) y hace un intento para realizar la operación.\n" " Seleccione esta opción si escogió por error un tipo de base de datos\n" " erróneo.\n" " * ignorar - Continua la operación ignorando los errores de \n" " dbconfig-common. Por regla general hacer esto dejará el paquete\n" " sin una base de datos operativa." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:" msgstr "Nombre del servidor de base de datos ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "" "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a " "new host." msgstr "" "Por favor, indique el nombre del sistema remoto a utilizar o seleccione " "«nuevo sistema» para introducir uno nuevo." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "Port number for the ${dbvendor} service:" msgstr "Número de puerto del servicio ${dbvendor}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "" "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is " "running on. To use the default port, leave this field blank." msgstr "" "Especifique el puerto donde se está ejecutando la base de datos ${dbvendor} " "en el sistema remoto. Deje este campo en blanco si desea utilizar el puerto " "estándar." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgstr "Servidor donde se ejecuta el servidor ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgstr "" "Por favor, indique el nombre del servidor que tiene el servidor remoto " "${dbvendor}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Debe haber configurado la cuenta de administración de forma que pueda crear " "de forma remota base de datos y asignar privilegios." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:" msgstr "Nombre de la base de datos ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "" "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}." msgstr "" "Por favor, indique el nombre de la base de datos ${dbvendor} que va a " "utilizar ${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:" msgstr "Nombre de usuario ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Por favor, indique el nombre de un usuario de ${dbvendor} para que ${pkg} se " "registre con el servidor de base de datos. El usuario ${dbvendor} no tiene " "por qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está " "en un servidor remoto." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables, and other objects to " "be created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change, or delete data in the database." msgstr "" "Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, las tablas y " "otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe tener permisos " "para insertar, crear y borrar datos en la base de datos." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see " "below)." msgstr "" "Tiene que especificar también el dominio si su nombre de usuario contiene " "una @ (ver más abajo)." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in " "from, you can write \"username@domain\"." msgstr "" "Uso avanzado: puede escribir «nombre_de_usuario@dominio» si desea definir el " "dominio desde el que se conectará el usuario." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:" msgstr "Directorio de almacenaje ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should " "be installed into." msgstr "" "Indique la ruta donde se instalarán los ficheros de base de datos de " "${dbvendor} para ${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "The permissions for this directory will be set to match the permissions for " "the generated database file." msgstr "" "Se ajustarán los permisos de este directorio para que coincidan con los " "permisos del fichero de base de datos generado." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "Unix socket" msgstr "socket Unix" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:" msgstr "Método de conexión para la base de datos MySQL de ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local " "Unix socket (this provides the best performance). To connect with a " "different method, or to a different server entirely, select the appropriate " "option from the choices here." msgstr "" "Se configurará ${pkg} por omisión para utilizar un servidor de MySQL a " "través de un socket Unix local (que da el mejor rendimiento). Si desea " "conectarse utilizando un método distinto o desea conectarse a otro servidor " "deberá seleccionar alguna de las opciones mostradas a continuación." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 msgid "MySQL application password for ${pkg}:" msgstr "Contraseña de aplicación MySQL para ${pkg}:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "" "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. " "If left blank, a random password will be generated." msgstr "" "Proporcione una contraseña para que ${pkg} se registre con el servidor de " "base de datos. Si deja este campo en blanco se generará un contraseña " "aleatoria." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "Name of the database's administrative user:" msgstr "Nombre del usuario de administración de la base de datos:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "Please provide the name of the account with which this package should " "perform administrative actions. This user is the one with the power to " "create new database users." msgstr "" "Proporcione el nombre de la cuenta que este paquete debería utilizar para " "realizar tareas administrativas. Este usuario es el que se utilizará para " "crear nuevos usuarios de base de datos." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 msgid "" "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as " "the Unix login \"root\"." msgstr "" "Éste es casi siempre «root» en el caso de MySQL. Tenga en cuenta que este NO " "es el mismo que el usuario local Unix «root»." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "Password of the database's administrative user:" msgstr "Contraseña del usuario de administración de la base de datos:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "" "Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" " "with which this package should create its MySQL database and user." msgstr "" "Proporcione la contraseña para la cuenta de administración «${dbadmin}» que " "este paquete utilizará para crear la base de datos MySQL y el usuario." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28001 #, fuzzy #| msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:" msgid "Authentication plugin for MySQL database:" msgstr "Método de conexión para la base de datos MySQL de ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "" "Database user accounts can be configured to use a variety of plugins for " "authentication with MySQL. If the server default won't work with this " "application, it is necessary to specify one that will. Please select one " "from the list of available plugins. Leaving the selection set to its " "original value should work unless a remote server is using unpredictable " "defaults, but other options may not be supported by ${pkg}. If problems " "arise, the package's documentation should give hints; see /usr/share/doc/" "${pkg}/." msgstr "" #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #: ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "" "Your options are:\n" " * default - use the default determined by the server.\n" " * mysql_native_password - no MySQL authentication plugin is used.\n" " * sha256_password - a more secure password encryption algorithm.\n" " * caching_sha2_password - SHA2 plus an in-memory authentication cache." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "TCP/IP + SSL" msgstr "TCP/IP + SSL" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29002 msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:" msgstr "Método de conexión para la base de datos PostgreSQL de ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through TCP/" "IP because that method works in most circumstances. To connect with a " "different method, select the appropriate option from the choices here." msgstr "" "Se configurará ${pkg} por omisión para utilizar un servidor de PostgreSQL a " "través de un socket TCP/IP porque es el método que funciona en casi todas " "las circunstancias. Sin embargo, si desea conectarse utilizando un método " "distinto deberá seleccionar alguna de las opciones mostradas a continuación." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:" msgstr "Contraseña de aplicación PostgreSQL para ${pkg}:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "" "If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be " "used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be " "reconfigured to allow password-authenticated access." msgstr "" "Puede dejar la contraseña en blanco y ésta no se utilizará si se está " "utilizando la autenticación basada en \"ident\". Si no es así deberá " "reconfigurar PostgreSQL para permitir el acceso por contraseña." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32001 msgid "Password of your database's administrative user:" msgstr "Contraseña de su usuario de administración de la base de datos:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32001 msgid "" "Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this " "package should perform administrative actions." msgstr "" "Proporcione la contraseña para la cuenta ${dbadmin} de con la que este " "paquete debería realizar acciones administrativas." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32001 msgid "" "For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, " "since authentication is done at the system level." msgstr "" "Para una instalación habitual del paquete de PostgreSQL no es necesaria una " "contraseña de acceso a la base de datos ya que la autenticación se hace a " "nivel del sistema." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:33001 ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "ident" msgstr "ident" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:33001 ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "password" msgstr "contraseña" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:" msgstr "Método de autenticación para el administrador de PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the administrative user should use " "when connecting to the server." msgstr "" "Los servidores PostgreSQL pueden utilizar distintos mecanismos para " "autenticar las conexiones. Por favor, seleccione el método que el usuario " "administrativo debería utilizar para conectarse al servidor." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002 msgid "" "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check " "that the owner of the Unix socket is allowed to connect. PostgreSQL itself " "calls this peer authentication." msgstr "" "Con la autenticación «ident» en el sistema local el servidor comprobará que " "el propietario del socket Unix puede conectarse. PostrgeSQL llama a este " "mecanismo «autenticación entre iguales»." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002 msgid "" "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used " "(which can be considered a security risk)." msgstr "" "Con la autenticación «ident» de sistemas remotos se utiliza «ident» basado " "en el RFC 1413 (lo que puede considerarse un riesgo de seguridad)." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 ../dbconfig-common.templates:34002 msgid "" "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server " "for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note " "that the password is still passed in the clear across network connections if " "your connection is not configured to use SSL." msgstr "" "Se proporcionará una contraseña al servidor si selecciona la autenticación " "«password» y ésta se utilizará con algún sistema de autenticación (como " "«MD5» o «PAM»). Tenga en cuenta que la contraseña se envía sin cifrar por la " "red si su conexión no está configurada para utilizar SSL. " #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" " "is recommended." msgstr "" "Para una instalación habitual del paquete de PostgreSQL que se ejecute en el " "mismo sistema se recomienda el uso de «ident»." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34002 msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:" msgstr "Método de autenticación del usuario de PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the database user should use when " "connecting to the server." msgstr "" "Los servidores PostgreSQL pueden utilizar distintos mecanismos para " "autenticar las conexiones. Por favor, seleccione el método que el usuario de " "base de datos debería utilizar para conectarse al servidor." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:34002 msgid "" "For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"password" "\" is recommended, because typically the system username doesn't match the " "database username." msgstr "" "Para una instalación habitual del paquete de PostgreSQL que se ejecute en el " "mismo sistema se recomienda el uso de «password», porque habitualmente el " "usuario del sistema no coincide con el usuario de base de datos." #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "PostgreSQL connection method error" msgstr "Error en el método de conexión de PostgreSQL" #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "" "Unfortunately, it seems that the database connection method you have " "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a " "local user that does not exist." msgstr "" "Desafortunadamente parece que la conexión de base de datos que ha elegido " "para ${pkg} no funcionará. El usuario local necesario para dicha conexión no " "existe." #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "¿Desea modificar automáticamente la configuración de PostgreSQL?" #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "" "It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be " "automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's " "access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when " "the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the " "following line needs to be added to your pg_hba.conf:" msgstr "" "Se ha determinado que no puede continuar la instalación de la base de datos " "para ${pkg} sin hacer cambios al control de acceso del servidor PostgreSQL. " "Lo recomendable es que dbconfig-common lo haga cuando se instale el paquete. " "Si prefiere hacer esto manualmente (o no hacerlo) debe añadir la siguiente " "línea al archivo de configuración pg_hba.conf:" #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "¿Desea revertir automáticamente la configuración de PostgreSQL?" #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "" "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an " "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping " "such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a " "potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-" "common when the package is removed. If instead you would prefer to do it " "manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:" msgstr "" "Dado que se está eliminando ${pkg} puede que no sea necesario mantener una " "lista de control de acceso en la configuración del servidor PostgreSQL. " "Aunque el mantener dicha entrada no romperá ningún programa en su sistema " "puede verse como un problema de seguridad. Es recomendable que dbconfig-" "common lo haga cuando se elimine este paquete. Si prefiere hacer esto " "manualmente elimine la siguiente línea de su archivo de configuración pg_hba." "conf:" #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:38001 msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf" msgstr "Es necesario modificar «/etc/postgresql/pg_hba.conf»" #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:38001 msgid "" "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the " "configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the " "file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." msgstr "" "Para configurar la base de datos del paquete ${pkg} debe editar la " "configuración del servidor PostgreSQL. Puede encontrar ayuda en el fichero «/" "usr/share/doc/${pkg}/README.Debian»." #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:39001 msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL" msgstr "No se pueden tener contraseñas vacías en PostgreSQL" #~ msgid "Keep \"administrative\" database passwords?" #~ msgstr "" #~ "¿Desea guardar las contraseñas «administrativas» de la base de datos?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "By default, you will be prompted for all administrator-level database " #~| "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with " #~| "dbconfig-common. These passwords will not be stored in the " #~| "configuration database (debconf) for any longer than they are needed." #~ msgid "" #~ "By default, you will be prompted for all administrator-level database " #~ "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with " #~ "dbconfig-common. These passwords will be stored in debconf's " #~ "configuration database only for as long as they are needed." #~ msgstr "" #~ "Por omisión, cuando configure, actualice o elimine una aplicación con " #~ "«dbconfig-common» se le solicitarán las contraseñas de administración de " #~ "la base de datos. Estas contraseñas sólo se almacenarán en la base de " #~ "datos de configuración de debconf durante el tiempo que sean necesarias." #~ msgid "" #~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to " #~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this " #~ "option." #~ msgstr "" #~ "Debería rechazar esta opción si sabe que quiere mantener esta base de " #~ "datos o si quiere gestionar la eliminación de la base de datos " #~ "manualmente." #~ msgid "" #~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before " #~ "the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Afortunadamente, existe una copia de seguridad de la base de datos en " #~ "${dbfile} realizada justo antes de la actualización." #~ msgid "" #~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " #~ "configuration questions once more and another attempt will be made at " #~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " #~ "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose " #~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, " #~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to " #~ "continue using it." #~ msgstr "" #~ "Si ahora elige «reintentar» se le volverán a hacer las preguntas de " #~ "configuración y se realizará un nuevo intento de llevar a cabo la " #~ "operación Si escoge «reintentar (omitir preguntas)» se reintentará la " #~ "operación de forma inmediata sin hacer ninguna pregunta. Si escoge " #~ "«interrumpir» la operación fallará y tendrá que instalar una versión " #~ "anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o bien realizar una " #~ "intervención manual para poder continuar utilizándolo." #~ msgid "" #~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " #~ "configuration questions once more and another attempt will be made at " #~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " #~ "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose " #~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, " #~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to " #~ "continue using it. If you choose \"ignore\", the operation will " #~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common." #~ msgstr "" #~ "Si escoge «reintentar» se le volverán a hacer las preguntas de " #~ "configuración y se realizará un nuevo intento de llevar a cabo la " #~ "operación, si escoge «reintentar (omitir preguntas)» se reintentará la " #~ "operación de forma inmediata sin hacer las preguntas. Si escoge " #~ "«interrumpir» la operación fallará y tendrá que instalar una versión " #~ "anterior, reinstalar, reconfigurar el paquete o bien realizar una " #~ "intervención manual para poder continuar utilizándolo. Si escoge " #~ "«ignorar» la operación continuará pero se ignorará cualquier otro error " #~ "«dbconfig-common»." #~ msgid "" #~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions " #~ "necessary to remove the database for ${pkg}. At this point you have two " #~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you " #~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies " #~ "you will have to remove the database manually)." #~ msgstr "" #~ "Por alguna razón, no fue posible realizar algunas de las acciones " #~ "necesarias para eliminar la base de datos de ${pkg}. Llegados a este " #~ "punto tiene dos opciones: puede determinar qué ha causado el error y " #~ "arreglarlo, o puede rechazar la ayuda suministrada para eliminar la base " #~ "de datos (en este caso deberá eliminar la base de datos manualmente).:" #~ msgid "" #~ "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before " #~ "continuing with the configuration of this package. If you choose \"retry" #~ "\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose " #~ "the wrong database type by mistake). If you choose \"ignore\", then " #~ "installation will continue as normal." #~ msgstr "" #~ "Si no está seguro, elija «interrumpir» e instale ${dbpackage} antes de " #~ "continuar con la configuración de este paquete. Si elije «reintentar» se " #~ "le permitirá escoger de entre diferentes respuestas (en caso de que haya " #~ "elegido el tipo de base de datos incorrecta por error). Si elije " #~ "«ignorar» la instalación continuará con normalidad." #~ msgid "tcp/ip" #~ msgstr "tcp/ip" #~ msgid "tcp/ip + ssl" #~ msgstr "tcp/ip + ssl" #~ msgid "Otherwise, you should choose this option." #~ msgstr "En cualquier otro caso debería seleccionar esta opción." #~ msgid "The passwords you supplied do not match. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Las contraseñas que ha proporcionado no coinciden. Por favor, inténtelo " #~ "de nuevo." #~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "" #~ "Se produjo un error al actualizar la base de datos para ${pkg}. ¿Desea " #~ "reintentarlo?" #~ msgid "" #~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of " #~ "any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Parece que se ha producido un error mientras se actualizaba la base de " #~ "datos. Éste es el error que se ha producido por si le sirve de ayuda:" #~ msgid "${error}" #~ msgstr "${error}" #~ msgid "Error installing database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "" #~ "Se produjo un error al instalar la base de datos para ${pkg}. ¿Desea " #~ "reintentarlo?" #~ msgid "" #~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of " #~ "any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Parece que se ha producido un error mientras se instalaba la base de " #~ "datos. Éste es el error que se ha producido por si le sirve de ayuda:" #~ msgid "Error removing database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "" #~ "Se produjo un error al eliminar la base de datos par ${pkg}. ¿Desea " #~ "reintentarlo?" #~ msgid "" #~ "If you would like to reconfigure your application to use a different " #~ "method, you should choose this option. If you know for certain that this " #~ "method will work and you want to continue without changing your choice, " #~ "you should refuse this option." #~ msgstr "" #~ "Debería escoger esta opción si quiere reconfigurar su aplicación para " #~ "utilizar otro método. Debería rechazar esta opción si está seguro de que " #~ "este método funcionará sin cambiar su elección." #~ msgid "${pghbaline}" #~ msgstr "${pghbaline}" #~ msgid "PostgreSQL does not support empty passwords." #~ msgstr "PostgreSQL no acepta contraseñas en blanco." #~ msgid "dbconfig-common will attempt to load existing settings" #~ msgstr "" #~ "dbconfig-common intentará cargar los valores de configuración existentes" #~ msgid "" #~ "dbconfig-common will now attempt to load the pre-existing settings of " #~ "${pkg}. Later, these settings will be validated, and if there is any " #~ "problem with loading or using them you will be given the option to enter " #~ "them again later." #~ msgstr "" #~ "dbconfig-common intentará cargar los valores de la configuración de " #~ "${pkg}. Estos valores se validarán más adelante y si se encuentra algún " #~ "problema al cargarlas o utilizarlas se le dará la opción de introducirlas " #~ "de nuevo." #~ msgid "" #~ "To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the " #~ "configuration of PostgreSQL has to be changed. It is suggested that this " #~ "is done by dbconfig-common when your package is installed." #~ msgstr "" #~ "Para poder configurar la base de datos PostgreSQL de ${pkg} es necesario " #~ "cambiar la configuración de PostgreSQL. Se sugiere hacer esto con " #~ "«dbconfig-common» cuando instala su paquete." #~ msgid "" #~ "At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this " #~ "package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's " #~ "of any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Llegado a este punto tendrá que instalar la versión anterior, reinstalar " #~ "o reconfigurar este paquete o intervenir manualmente para poder utilizar " #~ "${pkg}. Por si le sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:" #~ msgid "" #~ "At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or " #~ "otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any " #~ "help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Llegados a este punto, tiene que reinstalar o reconfigurar ${pkg}, o " #~ "intervenir manualmente antes de que ésta sea de utilidad. Si le sirve de " #~ "ayuda, éste es el error que se ha producido:" #~ msgid "If it's of any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "Por si sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:" #~ msgid "" #~ "By default, you will be prompted for all application-level database " #~ "passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of " #~ "the initial configuration) by dbconfig-common. These passwords will not " #~ "be stored in debconf for any longer than they are needed." #~ msgstr "" #~ "«Dbconfig-common» le solicitarán todas las contraseñas necesarias de la " #~ "base de datos de aplicación (lo cual no suele ser muy frecuente más allá " #~ "de la configuración inicial). Estas contraseñas se almacenarán en debconf " #~ "sólo el tiempo que sean necesarias." #~ msgid "" #~ "If you would rather not be bothered to remember application passwords, " #~ "you should choose this option. Otherwise, you should refuse this option." #~ msgstr "" #~ "Si no quiere que se le obligue a recordar las contraseñas de las " #~ "aplicaciones debería escoger esta opción. Debería rechazarla n caso " #~ "contrario." #~ msgid "Port number for the MySQL service:" #~ msgstr "Número de puerto del servicio MySQL:" #~ msgid "MySQL database name for ${pkg}:" #~ msgstr "Nombre de la base de datos MySQL para ${pkg}:" #~ msgid "MySQL username for ${pkg}:" #~ msgstr "Nombre de usuario MySQL para ${pkg}:" #~ msgid "" #~ "Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database " #~ "server. A MySQL user is not necessarily the same as a system login, " #~ "especially if the database is on a remote server." #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique el nombre de un usuario de MySQL para que ${pkg} se " #~ "registre con el servidor de base de datos. El usuario MySQL no tiene por " #~ "qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está " #~ "en un servidor remoto." #~ msgid "Host name of the PostgreSQL database server for ${pkg}:" #~ msgstr "Nombre del servidor de base de datos PostgreSQL para ${pkg}:" #~ msgid "" #~ "If the postgresql database on the remote host is running on a non-" #~ "standard port, this is your oppurtunity to specify what it is. To use the " #~ "default port, leave this field blank." #~ msgstr "" #~ "Ésta es su oportunidad para indicar si la base de datos PostgreSQL en el " #~ "sistema remoto se ejecuta en un puerto no estándar. Deje este campo en " #~ "blanco si desea utilizar el puerto estándar." #~ msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:" #~ msgstr "Servidor donde se ejecuta el servidor PostgreSQL para ${pkg}:" #~ msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server." #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique el nombre del servidor que tiene el servidor remoto " #~ "PostgreSQL." #~ msgid "" #~ "Please provide a name for the PostgreSQL database to be used by ${pkg}." #~ msgstr "" #~ "Por favor, indique un nombre de la base de datos PostgreSQL que va a " #~ "utilizar ${pkg}." #~ msgid "" #~ "This is the user which will own the database, schemas, tables and other " #~ "objects to be created by this installation. This user will have complete " #~ "freedom to insert, change or delete data in the database or to grant or " #~ "revoke access to it." #~ msgstr "" #~ "Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, los squemas, " #~ "las tablas y otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe " #~ "tener permisos para insertar, crear y borrar datos en la base de datos o " #~ "para dar o revocar accesos a éstos."

