On Wed, May 14, 2003 at 04:35:20PM +0100, Edmund GRIMLEY EVANS wrote:
> Sven Luther <[EMAIL PROTECTED]>:
> 
> > I am trying to package caml-light which comes with the attached licence.
> > My understanding of it is that it is not distributable by debian, since
> > it allow distribution of modified works only as pristine source +
> > patches, not binaries, and i will be going to discuss this with the
> > upstream author(s). But is there something else i might have missed ?
> 
> I don't see why it shouldn't be distributed in non-free. Even if you
> don't immediately intend to use a patch it might be better to only
> distribute a source package. That way you would be ready to make
> changes if and when necessary (someone might find a security bug).

Well, technically, the fact of adding the debian directory, and to move
the installation directory is considered enough of a change to make
distribution of binaries illegal. That was at least the advice i got
when first packaging ocaml, which had the same licence but which was
later moved to a free licence. So binary distribution is not possible,
and i don't consider a source package worth the effort. Also, i would
had to patch, since the upstream source doesn't build right now anyway,
but then they are aware of this and are planning a new release that
fixes this. Notice also that my packaging effort came as a request from
upstream, since caml-light is widely used for entry exams in french
ingenieurs schools, and student have difficulty installing it (a thread
on debian-user-french started all this). So, i think upstream can make
some effort here and change the licence. Especially since ocaml, which
is a later development from caml-light, has a more liberal licence.

> > BTW, what should i understand of the english sentence construction of
> > "the user undertakes to apply to obtain" It sound very much un-english,
> > but then, maybe i just misunderstand.
> 
> It looks weird to me, too, but I think it's semantically void in this
> context. The text describes several "types" of permitted distribution
> and then (as I understand it) says you must ask for permission if you
> want to distribute in any other way, which is true anyway without the
> strange attempt at making the "user" agree to this "condition".

Maybe just a translation error, but it sounds strange even in french. I
was told one time by the upstream that INRIA's legal folk were rather
uncompetent about this kind of stuff.

Anyway, thanks about your response.

Friendly,

Sven Luther

Reply via email to