On Sun, Aug 15, 2010 at 02:00:21PM +0200, Jonas Smedegaard wrote: > Maybe an improvement could be to clarify that "verbatim" do not mean > as-is, only word-for-word.
But "verbatim" *means* word-for-word. Does it mean something else in Danish, or did a dictionary lead you to believe it had a different meaning? This would surprise me, since verbatim comes from a Latin word meaning "word"... -- Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS Debian Developer to set it on, and I can move the world. Ubuntu Developer http://www.debian.org/ [email protected] [email protected] -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected] Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

