On Sun, Aug 15, 2010 at 02:00:21PM +0200, Jonas Smedegaard wrote:
> Maybe an improvement could be to clarify that "verbatim" do not mean
> as-is, only word-for-word.

But "verbatim" *means* word-for-word.  Does it mean something else in
Danish, or did a dictionary lead you to believe it had a different meaning? 
This would surprise me, since verbatim comes from a Latin word meaning
"word"...

-- 
Steve Langasek                   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer                   to set it on, and I can move the world.
Ubuntu Developer                                    http://www.debian.org/
[email protected]                                     [email protected]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]
Archive: http://lists.debian.org/[email protected]

Reply via email to