[ something here clearly sucks, i don't get a mail through with [EMAIL PROTECTED] from the very same server as i'm sending it now. and it's about the fitht time i experience this in the last two month. ]
Hi, I uploaded gnunet with additional spanish debconf translation, debdiff is attached, please unblock. -- Address: Daniel Baumann, Burgunderstrasse 3, CH-4562 Biberist Email: [EMAIL PROTECTED] Internet: http://people.panthera-systems.net/~daniel-baumann/
diff -u gnunet-0.7.0e/debian/changelog gnunet-0.7.0e/debian/changelog --- gnunet-0.7.0e/debian/changelog +++ gnunet-0.7.0e/debian/changelog @@ -1,3 +1,10 @@ +gnunet (0.7.0e-4) unstable; urgency=medium + + * Added Spanish debconf translation from Javier Ruano + <[EMAIL PROTECTED]> (Closes: #406719). + + -- Daniel Baumann <[EMAIL PROTECTED]> Sat, 13 Jan 2007 12:37:00 +0100 + gnunet (0.7.0e-3) unstable; urgency=low * Convert rules and control files in order to use cdbs. only in patch2: unchanged: --- gnunet-0.7.0e.orig/debian/po/es.po +++ gnunet-0.7.0e/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# GNUnet translation to spanish +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Javier Ruano Ruano , 2007 +# +# +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guÃa de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último +# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de +# traducción de Debian al español (<[email protected]>) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNUnet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 00:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 01:17+0100\n" +"Last-Translator: Javier Ruano Ruano <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Debian L10n Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:1001 +msgid "Former installation of GNUnet detected" +msgstr "Se ha encontrado una instalación previa de GNUnet." + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:1001 +msgid "" +"Since there are important changes in this version, we will need to modify " +"your GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf)." +msgstr "" +"Es necesario modificar el fichero de configuración de GNUnet " +"(/etc/gnunet.conf) ya que hay cambios importantes en esta versión." + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:1001 +msgid "" +"The installation process will backup /etc/gnunet.conf to /etc/gnunet.conf." +"old, and will automatically build a new configuration file." +msgstr "" +"El proceso de instalación hará un copia de seguridad de /etc/gnunet.conf " +"en /etc/gnunet.conf.old y creará un nuevo fichero de configuración." + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:1001 +msgid "Your personal settings will be preserved as much as possible." +msgstr "Se mantendrán sus cambios personales en la medida de lo posible." + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:2001 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:2001 +msgid "" +"For some obscure reason, we have failed to discover your configuration " +"settings in /etc/gnunet.conf." +msgstr "" +"No hemos encontrado su fichero de opciones en /etc/gnunet.conf, " +"por alguna razón desconocida." + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:2001 +msgid "Your old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old." +msgstr "Se guardará su fichero de configuración anterior como /etc/gnunet.conf.old." + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:2001 +msgid "" +"Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default " +"configuration file will now be installed" +msgstr "" +"Se instalará un nuevo fichero nuevo de configuración," +" dado que algunos cambios son *obligatorios* en este fichero." + + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:2001 +msgid "" +"Please take a look and make necessary changes in it if needed after " +"installation." +msgstr "" +"Consulte el fichero y haga los cambios pertinentes, si fuera necesario," +" después de la instalación." + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:3001 +msgid "Upgrade from a version prior to 0.7.0" +msgstr "Actualizar desde una versión anterior a 0.7.0" + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:3001 +msgid "" +"It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. GNUnet " +"0.7.x introduced new configuration files and a new database storage format " +"which is not compatible with versions prior to 0.7.x." +msgstr "" +"Parece que está actualizando GNUnet desde una versión anterior a 0.7.x. GNUnet" +" 0.7.x introdujo nuevos ficheros de configuración y un nuevo formato en la base" +" de datos que son incompatibles con las versiones anteriores a la 0.7.x." + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:3001 +msgid "GNUnet cannot convert your database format to the new format." +msgstr "GNUnet no puede transformar el formato de su base de datos al nuevo formato." + + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:3001 +msgid "" +"Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet." +"prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you." +msgstr "" +"Su base de datos se trasladará automáticamente a /var/lib/GNUnet." +"prior07, y el paquete gnunet le construirá una nueva base de datos." + +#. Type: note +#. Description +#: ../gnunet.templates:3001 +msgid "" +"Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior07 " +"and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running " +"\"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root." +msgstr "" +"Su fichero /etc/gnunet.conf será también trasladado a /etc/gnunet.conf.prior07 " +"y remplazado por /etc/gnunetd.conf, que podrá modificar más tarde ejecutando " +", como root, «gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf»." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../gnunet.templates:4001 +msgid "Launch at startup?" +msgstr "¿Desea ejecutarlo en el arranque?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../gnunet.templates:4001 +msgid "Do you want to launch GNUnet as a system service ?" +msgstr "¿Desea ejecutar GNUnet como un servicio del sistema?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../gnunet.templates:4001 +msgid "" +"If you accept here, a GNUnet server will be started each time your machine " +"starts. If you decline this option, you need to launch GNUnet each time you " +"want to use it." +msgstr "" +"Si responde afirmativamente aquÃ, se iniciará un servidor GNUnet" +" cada vez que su máquina arranque. Si rechaza esta opción, deberá " +"ejecutar GNUnet usted mismo cada vez." + +#. Type: string +#. Description +#: ../gnunet.templates:5001 +msgid "GNUnet user:" +msgstr "Usuario para GNUnet:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gnunet.templates:5001 +msgid "Define the user owning the GNUnet daemon process." +msgstr "Especifique el usuario al que pertenecerá el proceso demonio GNUnet" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gnunet.templates:5001 +msgid "" +"For security reasons, it's best to create a new user exclusively for GNUnet." +msgstr "" +"Por razones de seguridad, lo mejor serÃa crear un nuevo usurio sólo para GNUnet." +#. Type: string +#. Description +#: ../gnunet.templates:5001 +msgid "" +"If you choose this option, that user will automatically be created as a " +"system user, for whom no login will be allowed." +msgstr "" +"Si elige esta opción, se creará el usuario automáticamente como un usuario" +" del sistema. Este usuario no tendrá permisos para acceder de forma " +"interactiva al sistema." + +#. Type: string +#. Description +#: ../gnunet.templates:6001 +msgid "GNUnet group:" +msgstr "Grupo de GNUnet:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../gnunet.templates:6001 +msgid "Define the group owning the GNUnet daemon process." +msgstr "Especifique el grupo al que pertenecerá el proceso demonio GNUnet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../gnunet.templates:6001 +msgid "" +"For security reason, the best is to create a new group for this, and make " +"sure that it owns no data beside GNUnet's ones." +msgstr "" +"Por razones de seguridad, lo mejor serÃa crear un nuevo grupo sólo para esto," +" y estar seguros que este no posee más datos de los que a GNUnet le corresponden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../gnunet.templates:6001 +msgid "" +"Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet " +"server and have access to GNUnet data." +msgstr "" +"Sólo los miembros de este grupo podrán iniciar o parar el servidor GNUnet" +" y tendrán acceso a los datos de GNUnet." \ No newline at end of file

