По моему переводить надо так :

Who are you all anyway? - Так все-таки, Кто же Вы ?

И вообще, я пару недель наблюдал махание руками по поводу качественного 
перевода. Под качеством что понимается - перевод Stilus' ом что-ли ?! 


----- Original Message ----- 
From: Виктор Вислобоков <[EMAIL PROTECTED]>
To: debian-russian <[email protected]>
Sent: Saturday, December 25, 1999 3:22 PM
Subject: Помогите перевести


> Почти перевел страничку about из web-сайта.
> 
> Who are you all anyway?
> Debian is produced by roughly 500 developers spread around the world who
> volunteer in their spare time. Few of the developers have actually met in
> person.
> 
> Stylus переводит "Who are you all anyway?"
> как "Кто вы все так или иначе?"
> 
> Виктор
> 
> 
> --  
> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
> 

Ответить