По моему переводить надо так : Who are you all anyway? - Так все-таки, Кто же Вы ?
И вообще, я пару недель наблюдал махание руками по поводу качественного перевода. Под качеством что понимается - перевод Stilus' ом что-ли ?! ----- Original Message ----- From: Виктор Вислобоков <[EMAIL PROTECTED]> To: debian-russian <[email protected]> Sent: Saturday, December 25, 1999 3:22 PM Subject: Помогите перевести > Почти перевел страничку about из web-сайта. > > Who are you all anyway? > Debian is produced by roughly 500 developers spread around the world who > volunteer in their spare time. Few of the developers have actually met in > person. > > Stylus переводит "Who are you all anyway?" > как "Кто вы все так или иначе?" > > Виктор > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] >

