FK> Я так понимаю, это машинный перевод? Тогда откуда опечатки?
да нет, руками :)))... я же сказал - я не идеален. кому не трудно
поправьте ошибки. я никогда документацию такого рода еще не переводил

FK> " С тех пор как это настоящий open source проэкт "

FK> --
FK> fedor.

FK> ----
FK> No committee could ever come up with anything as revolutionary as a
FK> camel -- anything as practical and as perfectly designed to perform
FK> effectively under such difficult conditions.
FK>                 -- Laurence J. Peter


>> -----Original Message-----
>> From: Igor Bolshakov [mailto:[EMAIL PROTECTED]
>> Sent: Friday, January 17, 2003 1:02 PM
>> To: [email protected]; Eduard Bloch
>> Subject: Re: ??????? ????? ??? KNOPPIX?
>> 
>> 
>> hi
>> вроде перевел - несложно.
>> делать было нечего, дело было вечером :)
>> заметите ошибки, прошу извинить - я не идеален.
>> удачи.
>> 
>> 
>> с уважением, Игорь.
>> 
>> ЗЫ. что было в начале я так и не разобрал.
>> 
>> 
>> EB> Здравструйте,
>> 
>> EB> кто нибудь поможет перевисте одну страницу (hmtl) для 
>> KNOPPIXа? Я бы сам
>> EB> зделал, но мой русский иже слишком засох.
>> 
>> EB> Regards,
>> EB> Eduard.
>> 
>>   
>> 
>> =============
>> [EMAIL PROTECTED]
>> www.amzuk.tk
>> 

  

=============
[EMAIL PROTECTED]
www.amzuk.tk

Ответить