On 20 Nov 2001, Marcus Jodorf wrote:

> Ich habe jetzt nur die im Duden genannten �bersetzungen
> aufgef�hrt. Die sind zwar entsetzlich altmodisch aber halt
> andererseits auch eine gesicherte �bersetzungsvariante und daher eine
> brauchbare Diskussionsgrundlage. (Zuf�llig) gibt es �brigens f�r Suite
> praktisch keine �blichen nicht weiblichen �bersetzungen.
Dein Debian System gibt Dir hier Hilfe:

   apt-get install ding
   ding

Deutsch                   English
Folge {f}                 suite
Gefolge {n}               suite
Vorstandsetage {f}        executive suite
Zimmerflucht {f}          suite of rooms

(wobei nat�rlich ein "richtiges" W�rterbuch besser und wertvoller ist,
aber als Ansatz zur Argumentation mit dem Artikel-Unsinn ist das schon
mal nicht schlecht - auch wenn es keinerlei Hinweis auf die richtige
�bersetzung von "groupware suite" gibt.)

> Ich bin nat. kein Linguist, aber ziemlich sicher, da� sich
> normalerweise der verwendete Artikel gerne an den �blichen g�ngigen
> �bersetzungen orientiert.
... die es aber zu sehr vielen Worten in dieser Form nicht gibt.
Sprachen sind nicht 1:1 �bersetztbar sonst h�tten wir l�ngst Programme,
die das f�r uns t�ten!

> Wirklich feste Regeln fallen mir zu
> fremdsprachlichen W�rtern nicht ein,
Kann ja auch nicht, weil�s keine gibt.  Es gibt ja nicht mal eine
Regel f�r den Artikel vor deutschen W�rtern - was es Ausl�ndern so
unheimlich schwer macht, den richtigen zu finden.

> solange sie nicht wirklich
> eingedeutscht, also z.B. mit typischen Endungen versehen werden.
Das hat nichts mit der Endung sondern mit dem "eindeutschen" also der
�bernahme in den deutschen Sprachgebrauch zu tun.  Die Wahl des
Artikels (und damit des grammatikalischen Geschlechts) ist soetwas
wie eine Verabredung zwischen den Deutschen ;-).

> Ich wei�, da� das schei*e klingt und die meisten Leute benutzen das
> Wort einfach ohne jeden Artikel, was sich wohl in der Praxis ziemlich
> durchgesetzt hat.
Was nichts daran �ndert, da� das einfach Unfug ist.

> Aber "die Power" kommt im Gegensatz zu anderen Varianten wenigstens
> sporadisch vor, steht so im Duden, s�mtliche �bersetzungen, die mir
> einfallen, sind wiederum weiblich und es klingt bei weitem nicht so
> kaputt, wie "das Power". Da str�ubt sich bei mir alles, w�hrend "die
> Power" wenigstens nur eine Augenbraue hebt.
Um, auch mal ding als Erkl�rung heranzuziehen.

Deutsch                                                   Englisch
Kraft {f}; Energie {f}; Strom {m}                         power
Leistung {f}                                              power
Leistung {f}; Kraft {f}; Verm�gen {n}; Energie {f}        power
Potenz {f}                                                power

Was um alles in der Welt ist denn nun mit Power gemeint, au�er da�
der Sprecher/Schreiber damit den Eindruck erwecken will, er habe mal
was von Englisch geh�rt und dadurch unterstreichen m�chte, da� er sich
toll findet?  Es werden sogar vollkommen bedeutungsverschiedene physikalische
Gr��en mit diesem Wort bezeichnet und es ist im Englsichen manchmal nur
aus dem Zusammenhang erkenntlich, was gemeint ist.  Warum denn nicht
im Deutschen wirklich das Wort gebrauchen, was den Sachverhalt ausdr�ckt.
Der Gebrauch von Power im Deutschen dr�ckt eigentlich nur die
Konzeptlosigkeit des Sprechers/Schreibers aus.

> > Nun, das sage ich auch so und es hat sich auch eingeb�rgert, aber
> > es gibt nun mal keine Regel.
>
> Beweis durch Behauptung?
> Sorry, aber der Duden wird nun einmal als ziemlich ma�geblich
> angesehen.
Ich habe ja auch einen Duden auf dem Schreibtisch stehen (ich den alten
mein Sohn den neuen und wenn er wissen will, wie der Plural von
Prinzessin lautet, kommt er zu mir, weil sowas in dem neuen nicht mehr
drin steht).  Aber Unterhalt Dich mal mit einem Buchh�ndler �ber *die
Referenz der deutschen Sprache*.  Es gibt einfach zwei Werke, die sich
im Detail widersprechen.

> Und ob es da wirklich keine Regel gibt, wei� ich einfach
> nicht und Du sicher auch nicht.
Was macht Dich da so sicher, da� ich es nicht wei�?

> M�glicherweise hat sich einer der
> Linguisten, die das mit weiblichen Artikeln in die W�rterb�cher
> aufgenommen haben, ja tats�chlich was dabei gedacht. So ganz ohne Sinn
> und Verstand wird sich das vermutlich keiner ausgedacht haben.
Nein, hat er auch nicht.  Wie gesagt, es hat sich nun mal im deutschen
Sprachraum so eingeb�rgert, "die Email" zu sagen und damit bin ich
auch durchaus einverstanden.  Der Duden gibt ja auch nur das wieder,
was im deutschen Sprachraum einvernehmlich geschrieben wird und damit
ist das auch durchaus OK.  Nur mu� man sich halt vor Neusch�pfungen
h�ten und das ist das, was ich versuche in diesem Thread klar zu machen.
Im Fall von Email ist das gegessen.

> > Entschuldigung, aber wer "die Power" wirklich ernsthaft verwendet, dessen
> > Sprachempfinden ist wirklich h�chstens spontan aber in keiner Weise
> > fundiert.
>
> Lehnw�rter kollidieren sicher manchmal mit dem pers�nlichen
> Sprachempfinden, aber das ist dann halt auch nur pers�nliches Pech.
> Offiziell hei�t es nun einmal so und nicht anders.
Hmmm, dann sage mir doch mal, was Du mit dem Lehnwort "Power" ausdr�cken
m�chtest ...

> > > "Suite" ist im Deutschen eindeutig weiblich, also geht in diesem Falle
> > > nur "die" und alles andere w�re falsch.
> > �rgs, siehe oben.
>
> Schau einfach in einen Duden und wenn Dich das, was Du darin findest
> st�rt, dann kann man da auch anrufen und sich sowas durchaus erkl�ren
> lassen. Ich vermute aber schon jetzt einfach mal, da� Du die Leute
> dort nur schwerlich von anderen Varianten �berzeugen kannst, weil sie
> sicherlich irgendeine schlaue Begr�ndung haben werden, warum es ist,
> wie es ist.
Nochmal:  Es geht nicht um Duden oder nicht Duden.  Es geht nicht um
der/die/das Suite.  Es geht darum, da� wir bei unseren �bersetzungen
f�r Debian Deskriptions keine Artikel *erfinden*.

> Mal nebenbei: Wer benutzt denn eigentlich im realen Leben "Suite" als
> Lehnwort im Deutschen? Falls das mal gebr�uchlich war, ist es wieder
> ziemlich ausgestorben. Au�er in Hotelsuite und halt englischen Texten
> ist mir das ja im Leben noch nirgends begegnet.
Geht mir auch so.

> > Den nehme ich gerne auf mich.  Lieber bekennender Feigling als
> > Sprachverhunzer :).
>
> Deutsche Sprache halt schwere Sprache. Ich bin ja wenigstens noch
> froh, da� man damit als Muttersprachler noch halbwegs stressfrei
> klarkommt. Ich w�rde Deutsch nicht wirklich als echte Fremdsprache
> lernen wollen.
Ich auch.  Aber leider kommen auch so viele Deutsche nicht damit klar.
Man nehme sich mal eine beliebige Tageszeitung seiner Wahl.  Selbst
wenn man mal vom Inhalt absieht, ist rein sprachlich die Qualit�t
ann�hernd proportional zum Preis.  Ich bin der Meinung, da� man auch
wenn man Bl�dsinn schreibt, dieses wenigstens in einem gepflegten
Deutsch tun sollte.

Viele Gr��e

         Andreas.


--
-----------------------------------------------------------
Um sich aus der Liste auszutragen schicken Sie bitte eine
E-Mail an [EMAIL PROTECTED] die im Subject
"unsubscribe <deine_email_adresse>" enthaelt.
Bei Problemen bitte eine Mail an: [EMAIL PROTECTED]
-----------------------------------------------------------

1025 eingetragene Mitglieder in dieser Liste.

Antwort per Email an