Le problème est pour ma chère môman qui refuse de se mettre à l'anglais à
68 ans. Je vous laisse penser que c'est une feignasse mais j'ai un point de
vue faussé : c'est ma môman. Perso l'anglais me va très bien mais j'ai
voulu regarder et je suis venu par ici pour deux raisons : en règle
générale on trouve par ici une aide intéressante et j'ai opté spécifique
pour la user-french car on y cause le français. Je me suis dit que le sujet
pourrait intéresser du monde. Je n'ai pas pensé que ça partirait en
troll... Je voulais parler d'informatique libre initialement.


Le 16 octobre 2017 à 21:03, Manu Baylac <[email protected]> a écrit :

>         Bonsoir,
>
>
> Le 16/10/2017 à 13:10, Michel a écrit :
>
> Jessie avec cups 1.7.5, on a: ca, cs, de, es, fr, it, ja, pt_BR et ru.
>>
>
> Oui, mais grâce aux contributeurs. Et la question est bien appuyée dans
> son titre, ça concerne Stretch. Cette stable est récente, il faut être un
> peu patient ou contribuer pour faire avancer les choses.
>

Concernant le fait que la distrib' ne soit pas la même chez François plutôt
que râler je vais poser une question :
As-tu un répertoire /usr/share/cups/template/fr ?


>
> Donc je persiste : Si François (Tourde) voit son cups en français sans
> problème et sans n'avoir rien fait comme il le dit, soit il n'a pas bien lu
> le titre et du coup porte à confusion car il n'est pas sous stretch, soit
> il utilise un navigateur avec la traduction automatique activée (c'est en
> majorité très bien traduit donc c'est bluffant).
>

Comme dit plus haut l'anglais me va bien et aucun de mes navigateurs sur
aucun de mes systèmes ne traduit automatiquement les pages en anglais et
pourtant, je reste persuadé d'avoir déjà eu cette interface Web en
français. Cups est très utilisé et la traduction de ces pages n'est pas un
travail hors du commun, ceci dit sans vouloir dénigrer à aucun moment le
boulot fait par les contributeurs mais plutôt mettre en évidence que je
serai fort surpris qu'aucune version de Cups n'ai jamais été traduite en
français.

Suite à la lecture de tout ça j'ai récupéré le dépôt git, j'ai regardé dans
le répertoire template et sans surprise - pour moi en tout cas - tout ou
presque est déjà traduit. La communauté du libre fonctionne bien en
générale, en voilà un autre exemple.

Ici aussi j'ai Cups et il parle en anglais. C'est un Gentoo (pas de troll
sur ce sujet, merci) qui utilise la version 2.1.4. Dans
/usr/share/cups/templates il n'y avait pas de répertoire fr, c'est pour ça
que j'ai récupéré les sources (au passage merci pour le lien du git) et
j'ai copié le répertoire templates/fr des sources dans
/usr/share/cups/templates/fr. J'ai redémarré cups via systemd et
l'interface web est toujours en anglais, malgré :
- le fait que ce répertoire fr contienne des pages traduites
- mon navigateur est configuré pour utiliser le français par défaut (fr
puis fr_fr en second choix dans Préférences -> Contenu -> Langues, c'est un
firefox)

Ce soir l'ordi de ma chère mère est éteint et je ne peux tester mais si je
n'arrive pas à faire la manipulation décrite plus haut sur un système je
serai surpris d'y arriver sur un autre.

Tout ça pour dire qu'ajouter le répertoire fr /usr/share/cups/templates/
semble insuffisant. Quelqu'un aurait une idée pour faire avancer le
schmilblick ?

Merci de votre aide.


>
> Le thread grossit alors que la solution est donnée et bien expliquée dans
> la première réponse 14 minutes après la question :-)
>
> --
> Manu
>
>
>
>

Répondre à