Hmmm... interessante... Mas olhando no michaelis on-line a gente vê que desenvolvente é um adjetivo... ou seja ele qualifica algo. "O debian é um projeto muito desenvolvente" apesar de soar estranho parece ser o uso correto da palavra. "Desenvolvedor" seria um substantivo que designaria aquele cuja função é desenvolver. Creio que o mais adequado em nossa língua ainda seja "mantenedor" quando visto dentro do contexto do Debian, pois são as pessoas que entre outras coisas "mantêm" pacotes... Produtor é uma palavra interessante para se manter à mão para este tipo de ocasião também... mas como o próprio grupo usa muito expressões do tipo "He is the maintainer of the foo package" creio que Mantenedor seja adequado para esta função.
--macan On Thu, Oct 26, 2000 at 02:30:16PM -0200, DephiNit wrote: > Caro Maçan: > > Eu sempre usei esta palavra e ela, realmente, não me parece estranha, mas > procurei aqui no meu dicionário Aurélio e não encontrei-a. Ao procurar num > outro dicionário mais antigo (Dicionário Brasileiro Globo - 1977), encontrei > a palavra "DESENVOLVENTE, adj. 2 gên. Que desenvolve". Meio estranho, né! > Acho que Mantenedor não se aplica exatamente a "developer", mas, nesse caso, > acho que não tem problema. > Existe também a opção de usar "PRODUTOR", já que é "aquele que produz". > > Bem, falei... > > t+ > > Raphael Pereira (DephiNit) > <[EMAIL PROTECTED]> > > Em Qui 26 Out 2000 12:15, Eduardo Marcel Macan escreveu: > > > > Oi... eu estava fazendo a tradução básica do site do Debian > > (apenas os itens dos menus de navegação) quando me ocorreu a estranheza > > da palavra "desenvolvedor" (tradução improvisada para "developer"). > > > > Usando um método booleano +/- pra decidir se a palavra > > "desenvolvedor" faz parte da língua portuguesa, eu cheguei à conclusão > > que parece não existir tal palavra. > > > > Eu fiz uma consulta simples em www.uol.com.br/michaelis > > > > Claro que isso pode ser um falso negativo, pois este dicionário > > pode não conter tal palavra. Alguém aí poderia consultar em outros > > dicionários para ver se algum deles reconhece a palavra "desenvolvedor" ? > > > > Se não existir acho que é melhor usarmos a palvra "mantenedor" > > nas traduções, ao invés de ajudar a incluir mais um Anglicismo em > > nossa Língua :) > > > > Opiniões? Constatações? > > > > --macan > > > > P.S. Trabalhei bastante esta madrugada e traduzi umas 5 páginas atualizando > > versões antigas de mais 3, a tradução em portugues da página > > principal do debian está correta agora. Ao meu ver a maior > > contribuição nesta leva de traduções foi a do contrato social, > > agora disponível em português do Brasil. > > http://www.debian.org/social_contract