Olá Pessoal! Acompanhei algumas mensagens sobre tradução das chamadas man pages... Se houver interesse em utiliza-las, é só entrar em contato com: ====> André <[EMAIL PROTECTED]>.
Ele é o atual Coordenador das traduções da LDP-BR. Ele pode informar o estágio atual de tradução e revisão. Faltam apenas 50 man pages para finalizar mais uma etapa! Portanto, toda e qualquer ajuda será bem-vinda! É um trabalho para toda a comunidade Linux! Portanto sob GPL! Não 'pertencem' à ninguem, exceto os autores e os usuários! Como todos sabem, existem divergências sobre a tradução de certos têrmos técnicos, tipos Kernel (cerne?, núcleo?..) ou qualquer outra palavra que alguns julgam já incorporadas em nosso jargão e, portanto, não deveriam ser traduzidas, mas tudo isto é sujeito à análise dos interessados. Por exemplo: Como ficaria a tradução do termo 'hash file'? Os técnicos já estão acostumados com o termo 'hash'...mas, e os novatos? Nada impede que novas revisões sejam efetuadas (sempre temos um tradutor e um revisor para cada página), basta acrescentar mais um nome de revisor ao término, mantendo todas as orientações sobre 'copyright' especificadas em cada página. []s Ricardo Castanho (um dos tradutores/revisores) -- ========================================================== Ricardo C.O. Freitas <[EMAIL PROTECTED]> Linux user # 102240 => [EMAIL PROTECTED] user - SE440BX-2 PII-400-128Mb-2hd (13+4,3Gb) + Invicta 1L de Café Pilão© Machine # 96125 - CL6 + PINE (This msg is 100% MS Free!) ========================================================= Your talents will be recognized and suitably rewarded.

