>>>>>>>>>>>>>>>>>> Mensagem anterior <<<<<<<<<<<<<<<<<<

No dia 16/07/01, 14:36:13, Gustavo Noronha Silva <[EMAIL PROTECTED]> escreveu 
o seguinte sobre o tema Guia Prático para o Debian GNU/Linux:


> Alô Pessoal,

> 
> Eu gostaria de pedir que vocês que conhecem mais dicas sobre o Debian
> que acham que todo usuário Debian *deveria* conhecer e que me dessem
> dicas de como melhorar o texto

Oi KoV-
        Eu sei pouco sobre o Debian, então talvez voc não goste do que eu fiz 
(a 
minha leitura do seu texto). Nesse caso, joga forta no lixo meu e-mail, 
no problem!
        Vou fazer comentários sobre sessões do Guia Prático, ok? Você pediu 
"feedback" e vou ser chato, comentar cada detalhe que eu achar que pode 
ser mudado, que eu achei que não ficou 100% claro para mim. Você, 
obviamente, vai discordar e pensar "mas como é que esse cara não entendeu 
o que eu disse". Acho que o que você queria era isso também, um olhar de 
alguém mais novato sobre o seu trabalho, e para quem as coisas tem que 
ficar bem claras, certo?
        Tudo no intuito de melhorar as cousas! :-)

Seção 1.4

        Você diz: "Roda-se o Deselect". Acho que convém dizer *como* se roda o 
dito-cujo (digitando delect no console). Posso imaginar alguém muito 
confuso sobre como fazer isso. O que é óbvio para alguém com mais 
experiência, não é para um novato total.

        Em "Para saber mais sobre o Dselect", a URL em PostScript "extrapolou" 
a 
página, inutilizando-a.

Seção 1.5

        Pacotes .tgz são também conhecidos como "tarballs". Então, quando 
alguém 
disser, "instala o tarball tal-e-tal", o novato já sabe que é um .tgz

        Por que voê diz que o tarball tem que ser instalado no / ? Por que não 
pode ser no /usr/local/ ? Existe algum motivo específico, ou é de acordo 
com o gosto do freguês? (Eu tenho essa dúvida).

Seção 1.6

        Questão de redação, no primeiro parágrafo: "Em sistemas não-Debian, que 
não têm o dpkg ou por algum motivo especial". Ficou confuso: todo sistema 
não-Debian não tem o dpkg, certo? Você quis dizer "sistemas não-Debian, 
sistemas Debian sem o dpkg, ou por algum motivo especial"?

Seção 2.1 e 2.2

        Eu entendi que se usa dpkg --get-selections > lista-de-pacotes.txt para 
se 
obter uma lista do que já temos instalado.
        Mas não entendi o que você quis dizer, na Seção 2.2, com "você quer 
defini-la para outra instalação". Melhor dizendo, não entendi como isso 
se dá na prática. Voc vai na outra máquina, importa sua 
lista-de-pacotes.txt. Tudo bem. Mas quando voc dá o dselect install, a 
instalação vai se dar a partir do quê? Os pacotes instalados localmente? 
Mas é um máquina nova! Estão nos CD-ROMs? Ou é via ftp?
        Acho que "o pulo do gato" não ficou claro aqui, pelo menos para mim.

Seção 2.3

        Em que contexto você manteria um pacote numa mesma versão? Poderia 
exemplificar o contexto no qual usaria o que explicou aqui?
        Seria quando já tivessemos alguns pacotes previamente instalados, e aí 
se fossemos fazer o que está dito nas Seções 2.1 e 2.2 eles seriam 
sobrescritos, donde a necessidade de preservá-los como estão? É isso? Se 
for isso, eu acho que essa relação tem que se tornar mais explícita.

Capítulo 3

        Se
                dpkg -l|grep pacote
                dpkg -s pacote
                apt-cache show nomedopacote
                dpkg -c nomedopacote.deb
                dpkg -L nomedopacote
        são as maneiras de se obter informações sobre os pacotes, como usar
                /var/lib/dpkg/info
                /var/lib/dpkg/status
                Contents-???.gz ?

        Sendo mais específico, uma vez que você deixou uma bola quicando, 
quando 
falou em scripts pós-instalação, acho que seria muito bom se você 
tratasse de como resolver *problemas*, e como a solução deles passa por 
/var/lib, de alguma maneira que não está clara para mim ainda.
        Exemplifico com um problema crônico meu, a minha instalação quebrada de 
TeX:

        siddhi:~# apt-get --reinstall install tetex-bin
        Reading Package Lists... Done
        Building Dependency Tree... Done
        0 packages upgraded, 0 newly installed, 1 reinstalled, 0 to remove and 
0 
not upgraded.
        25 packages not fully installed or removed.
        Need to get 0B/2656kB of archives. After unpacking 0B will be used.
        Do you want to continue? [Y/n] 
        (Reading database ... 123935 files and directories currently installed.)
        Preparing to replace tetex-bin 1.0.6-7 (using 
.../tetex-bin_1.0.6-7_i386.deb) ...
        Unpacking replacement tetex-bin ...
        open /var/lib/xaw-wrappers/update-wrappers-history: No such file or 
directory
        dpkg: warning - old post-removal script returned error exit status 2
        dpkg - trying script from the new package instead ...
        open /var/lib/xaw-wrappers/update-wrappers-history: No such file or 
directory
        dpkg: error processing 
/var/cache/apt/archives/tetex-bin_1.0.6-7_i386.deb (--unpack):
         subprocess new post-removal script returned error exit status 2
         open /var/lib/xaw-wrappers/update-wrappers-history: No such file or 
directory
        dpkg: error while cleaning up:
         subprocess post-removal script returned error exit status 2
        Errors were encountered while processing:
           /var/cache/apt/archives/tetex-bin_1.0.6-7_i386.deb
        E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)
           siddhi:~# 

        Você acha que seria possível incluir uma sessão que explicasse os erros?
        Como se usa um post-removal script? Fui em /var/lib/dpkg/info e tentei 
executar o tetex-bin.postrm e nada. Enfim, não quero tratar aqui do meu 
caso pessoal, ms gostaria de exemplificar com um exemplo quando *tudo* dá 
errado, e a instalação está quebrada (sei lá como eu consegui essa 
façanha...)
        Se eu pudesse escolher uma coisa para te dizer até aqui é essa: por 
favor aborde os erros! Os manuais, com freqüência, assumem que tudo vai 
sair bem...

        Enfim, por hoje é só! 
        Desculpa se fui "hipercrítico" ou algo assim. Quando ler o resto, 
continuo. hehehe...

        Aliás, quero te dizer, KoV, que esse manual é muito importante e que 
você e o Spectra tem toda razão em querer traduzí-lo, porque ele faz 
falta em termos de documentação. É uma lacuna que até aqui não havia sido 
preenchida (falando em termos de decoumentação acessível e não 
"esotérica"), mesmo na www.debian.org. Parabéns pelo trabalho!
        
        [ ]s
        Henry


Responder a