On Mon, 14 Sep 1998, Gerardo Aburruzaga Garcia wrote:

[ Problema con la debianizaci�n de las p�ginas man ]

> �Opiniones, por favor?

Opino que este problema deber�a discutirse, en primer lugar, con el
encargado del paquete. De no llegarse a un acuerdo, el foro adecuado ser�a
debian-l10n-spanish.

Pero ya que est�s interesado, voy a decirte lo que pienso:

Si preguntas si es l�cito o no modificar un paquete de esta forma, la
respuesta es s�, debe ser l�cito, pues de lo contrario el paquete estar�a
en non-free.

Si preguntas si en este caso es realmente necesario modificar el paquete,
mi opini�n es que no, yo prefiero "n�cleo" a "kernel".

Si preguntas que si los paquetes deben siempre coincidir con los
originales en cuestiones de traducci�n, mi respuesta es que
*no necesariamente*, y te voy a poner un ejemplo muy sencillo:

Suponte que alguien distribuye un paquete en espa�ol (que no provenga de
PAMELI) y utiliza el t�rmino "librer�a" para "library", t�rmino que t� y
yo sabemos que no es el mejor de los posibles. Como Debian ha decidido
usar el t�rmino "biblioteca" (seg�n se habl� hace tiempo en la lista l10n),
este paquete ser�a modificado para que est� de acuerdo con los est�ndares
de traducci�n de Debian, que no tienen necesariamente que ser los mismos
que los est�ndares de traducci�n del autor original. En tal caso, cambiar
"librer�a" por "biblioteca" puedes considerarlo como la correcci�n de un
"bug de traducci�n" (tambi�n los hay).

Mi recomendaci�n ser�a, pues, que mandaras un "bug" a ese paquete, y si el
autor no est� de acuerdo contigo, entonces para cuestiones de traducci�n
la "autoridad" (por as� decirlo), la tiene debian-l10n-spanish, y all� lo
deber�amos discutir.


Nota: Hago Bcc: a debian-user-spanish, para que la discusi�n, si
prosigue, continue en debian-l10n-spanish solamente. Gracias.

-- 
 "c2018a0bdbc41a2eb6ab3e30e9bd398d" (a truly random sig)

Responder a