>         1.- traducci�n del servidor de WWW al castellano, proyecto
>         ya en marcha pero para el que es necesario un grupo de personas
>         interesadas en dedicar tiempo para ir traduciendo contenidos y
>         actualizar los ya traducidos.

existe algun mini howto para los que se van incorporando a los grupos
de traduccion? que cubra lo b�sico de cvs, las plantillas que se
definan,
etc.

>         2.- traducci�n de documentaci�n. En principio empezando en
>         aquella que pueda ser de mayor inter�s para el usuario final,
>         trabajo ya comenzado con la traducci�n del manual de instalaci�n
>         y algunos otros documentos, pero que necesita de mucho
>         empuje para llegar a traducir todos los documentos del
>         Debian Documentation Proyect.

Lo suyo ser�a ir empezando por lo m�s elemental, lo m�s visible:
el manual de instalaci�n, los readme's, etc. Todos son documentos
en general muy cortos, asi que no deberian ser un problema, y de paso
brindamos el punto de partida para que los nuevos usuarios puedan
entrar en contacto con la distribuci�n lo m�s c�modamente posible.

Ya colabor� con Enrique Zanardi para traducir y revisar el manual
de instalaci�n, pero no dej� de ser una t�mida ayuda. Aqu� estoy
para enmendarme y poner mas empe�o :-)

>         3.- internacionalizaci�n de la distribuci�n. Traduciendo las
>         herramientas de gesti�n de paquetes y la descripci�n de paquetes
>         misma, as� como otros programas de gran inter�s para el usuario
>         hispano-parlante. Cabe destacar el esfuerzo de Enrique Zanardi
>         que coordina la traducci�n de la instalaci�n (boot-floppies)
>         pero es necesario llevarlo m�s alla, trabajando en modificar
>         dpkg de forma que se puedan incorporar traducciones de las
>         descripciones de *todos* los paquetes integrantes de la
>         distribuci�n.

Ok, pero creo que ser�a preferible enfocar nuestros esfuerzos en
a�adir la localizaci�n a los paquetes 'estandar' de la distribucion,
procurando evitar la tentaci�n de crear paquetes-es paralelos a los
de la distribuci�n original.
 
>         4.- Inclusi�n de paquetes exclusivamente pensados para
> hispanoparlantes,
>         en la l�nea del trabajo desarrollado por debian-jp, y que yo
>         timidamente empez� con la creaci�n de un paquete espec�fico
>         para hispano-parlantes llamado 'user-es' que adapta el sistema
>         para que el usuario no tenga que configurar apenas cosas para
>         tenerlo *todo* en su propio idioma. Pero se podr�an pensar
>         en muchas m�s cosas, que puedan luego incluirse en la distribuci�n,
>         si tienen cabida, o dentro de un almac�n de paquetes para
>         usuarios hispano-parlantes.

Ok, �sta ser�a la excepci�n al apartado anterior: un grupo m�s o
menos reducido de paquetes espec�ficos para localizar el sistema
y castellanizarlo, o que active el soporte local, y haga visible
la parte castellana que ya traer�an los paquetes estandar, y que
hasta ese momento quedaban ocultados por los mensajes originales en
ingl�s.

�Os parece bien?

Feliz Y2K!

Responder a