On Tue, Jul 23, 2002 at 05:36:25PM +0200, Manuel Samper wrote: > > > Lo que pasa es que el encargado de la traducci�n (yo :) ha estado un > > tanto abducido el �ltimo mes y ha habido 4 n�meros que no se han > > podido enviar. > > Ya me extra�aba a m�. Como no lo hab�a visto por aqu� (o no le he > prestado atenci�n), y estaba perezoso para mirar los archivos de la > lista... anda que para una vez que no los consulto... > > De todas formas, mantengo lo que coment�: no deber�a encargarse una > �nica persona; s�lo hace falta coordinarse adecuadamente entre los que > participen.
Lo estamos haciendo entre tres personas actualmente, aunque por el tama�o de las �ltimas dwn, igual vendr�a bien a�adir a un cuarto :) Vamos a hacer una cosa, pregunta en la lista de traducci�n a ver si te apa�a algo de lo que hay pendiente. Si no te apa�a nada me avisas y en aquellos dwn que vea que vamos muy apurados te env�o dos o tres p�rrafos (es a lo que tocamos, m�s o menos). En realidad, la dificultad que tiene traducci�n del dwn es el tiempo. Son documentos que caducan y que no pueden tardarse en traducir una semana, a lo sumo dos o tres d�as. Una vez pasa el tiempo ya no sirven para nada. Si quieres que cuente contigo, d�melo porque ma�ana sale la de la liberaci�n de woody y quiero que est� ya. :) Espero tu respuesta. Ignacio -- May the source be with you ------------------------- Ignacio Garc�a Fern�ndez [EMAIL PROTECTED] Instituto de Rob�tica. Universidad de Valencia. Tlf. 96 398 3583 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

