Selam,
Anlaşılan herkesin yoğun olduğu bir dönemdeyiz. Böyle zamanlarda
yapılabilecek en iyi şey
çeviri olabilir. Sıkıldığımız zamanlarda günde 10-15 dakika
ilgilenebilirsek epeyce
yol katedebiliriz. Fazlamesai.org editörlerinden ricam, wiki platformunda
yeni doküman
önerebilmek için neler yapılması gerektiği hakkında web sitelerine ufak bir
yazı/link koymaları.
Az önce çevirmek üzere yeni bir doküman eklemeye çalıştım ama bunun nasıl
yapılacağını bulamadım.
Aynı durumda başka arkadaşlar da olabilir, veya sadece benim
kabiliyetsizliğimdir :)
Mutlaka çevirilmesi gerektiğini düşündüğüm web sayfalarını aşağıda çıkardım
(Bazıları çevrilmiş
ancak güncel değil). Bunları fazlamesai.org/ceviri'ye nasıl ekleyebiliriz?
http://www.debian.org/intro/about
http://www.debian.org/distrib
http://www.debian.org/CD/vendors
http://www.debian.org/distrib/cd
http://www.debian.org/CD/jigdo-cd/
http://www.debian.org/CD/http-ftp/
http://www.debian.org/distrib/netinst
Installation Manual çevirilebilirse süper olur ama epey büyük
http://www.debian.org/contact
http://www.debian.org/CD/netinst/
http://www.debian.org/distrib/floppyinst
http://www.debian.org/doc/
http://www.debian.org/releases
http://www.debian.org/support
http://www.debian.org/MailingLists/
http://www.debian.org/international
http://www.debian.org/devel/join/
http://www.debian.org/devel/website
http://www.debian.org/devel/website/desc
http://www.debian.org/devel/website/working
http://www.debian.org/devel/website/translating
Ayrıca çeviri yapacak yeni pek çok arkadaşımız çıktığına göre
http://www.debian.org/international/Turkish
sayfasını da güncellemeliyiz. Bu sayfada mutlaka Türkçe çeviriye katkıda
bulunmak isteyen arkadaşlara
yol gösterilmeli. Hep birlikte sayfanın içeriğini belirleyebiliriz.
On Sat, 17 May 2003 09:44:28 +0300, Ozgur Murat Homurlu
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
On Thu, 15 May 2003 23:44:10 +0300 (EEST)
"Recai Oktas" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
P.S. Ozgur nerelerde? Yeni bir ceviri atagi daha bekliyoruz
kendisinden. Motor'u calistirdik, hiz kesmeyelim ;)
Merhaba,
Çeviri ataðý, savaþýn baþlamasý ile hayret verici bir þekilde az ilgi
ile karþýlandý. Kýsacasý o günlerdeki dünya þartlarýndan dolayý "ölü
doðdu".
Þu sýralar öncelikli olarak vizelerimle meþgulüm ve okul kapanana kadar
bu böyle devam edecek gibi görünüyor. GNU/Linux konusunda yerel
çalýþmalar yapýyorum. Ýzmir'de üniversite öðrencilerine ve
elektrik-elektronik mühendislerine yönelik özgür yazýlým, GNU ve yazýlým
lisanslarýný tanýtýcý bir seminer verdim. Bir kaç hafta içinde Linux
konusunda da bir seminer daha düþünüyoruz. Bu kez takým çalýþmasý (belki
Ýzmir'den LKD üyelerinin de katýlacaðý) ile bir tanýtým semineri
hazýrlayacaðýz. Herkes için GNU/Linux baþlýklý postama ek olmasý
düþüncesi ile bir
LinEx incelemesi de göndermeyi düþünüyorum ilk fýrsatta. Debian
kullanýcýlarýnýn bu fikri zihinlerinin bir köþesinde korumalarýný
istiyorum.
Çeviri konusuna dönecek olursak, _listeyi kýsaltarak_ yeni bir çalýþmaya
baþlamak fena olmazdý. Ayrýca hala genel bir TODO listemiz yok; ilk
tamamlamamýz gereken þeyin bu olduðu konusunda hemfikirdik sanýrým.
Sonuç olarak ben buradayým ancak çalýþmalarýmý daha çok
yerel olarak sürdürüyorum.
Saygýlar..
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
[EMAIL PROTECTED]