* Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]> [2003-04-21 10:56]: > On Sun, Apr 20, 2003 at 11:50:55PM +0200, Kaare Olsen wrote: >> Is the German translation based directly on the Swedish original? > > No. But if I base the translation check on the english one, and the > english one is out-of-date, the user of the german page gets no > warning (neither get I).
Right. But that "flaw" in the translation-check script doesn't mean
you should work against your co-maintainers of the page! If you don't
base your translation on the swedish original you SHOULD NEVER EVER
change the translation-check header to swedish! *aaargh*
> I can either check against the swedish one or implement some sort
> of chain check in the translation check ("if X is based on english
> and the english one is based on an other and is out-of-date, then
> X is also out of date"). I go for the first.
And the first is BROKEN, for you don't translate from the swedish one
but from the english one! translation-check doesn't work that way!
> Which one I use for translation, is an other matter :)
No, it's the _sole_ matter for the translation-check header.
You've found a nice bug in the translation-check script here, but your
approach to workaround it is flawed completely. DON'T DO THAT!
*aargh*
Alfie
P.S.: Sorry, musste mir das von der Leber schreiben -- und als
Translation Coordinator _muss_ ich dich dafür auch zurechtweisen,
also nimms nicht allzu persönlich ;)
--
Debian trennt strikt zwischen stable, unstable und testing releases, so daß
Du entscheiden kannst, ob Du auf den Gegner, Deinen Fuß oder beide Füße
gleichzeitig schießen willst.
-- Robin S. Socha in <[EMAIL PROTECTED]>
pgp3LsOU2d2mW.pgp
Description: PGP signature

