On Fri, Dec 31, 2004 at 02:22:10AM +0100, Frank Lichtenheld wrote: > @TRANSLATORS: You are invited to get the .pot files from > http://cvs.infodrom.org/packages.debian.org/po/?cvsroot=debian.de > and send me a translation.
I attached a patch against pdo.de.po revision 1.6. Now I see there exists already rev 1.7, I hope it's nevertheless useful. Jens
--- /tmp/pdo.de.po.orig 2004-12-31 03:22:50.000000000 +0100 +++ /tmp/pdo.de.po 2004-12-31 03:22:22.000000000 +0100 @@ -2,6 +2,9 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # +# Remarks: +# *Sektion ==> Abschnitt + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" @@ -33,6 +36,10 @@ "you ignore this warning and install it nevertheless, you do it on your own " "risk." msgstr "" +"Warnung: Die <span class=\"pred\">experimental</span>-Distribution enthält " +"Software die höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und sogar " +"Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung ignorieren und es " +"dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes Risiko." #: /org/packages.debian.net/htmlscripts/create_indexpages:157 msgid "List of all packages" @@ -92,6 +99,9 @@ "for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual " "packages</a>." msgstr "" +"Dies ist ein <em>virtuelles Paket</em>. Sehen Sie in die <a href=\"%s\">Debian-Policy</a> " +"für eine <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">Definition von virtuellen " +"Paketen</a>." #: /org/packages.debian.net/htmlscripts/pages.pl:87 #, c-format @@ -120,6 +130,10 @@ "cause data loss. If you ignore this warning and install it nevertheless, you " "do it on your own risk." msgstr "" +"Warnung: Dieses Paket ist aus der <span class=\"pred\">experimental</span>-Distribution. " +"Dies bedeutet dass es höchstwahrscheinlich instabil oder fehlerhaft ist und sogar " +"Datenverlust verursachen kann. Wenn Sie diese Warnung ignorieren und es " +"dennoch installieren, so tun Sie dies auf eigenes Risiko." #: /org/packages.debian.net/htmlscripts/pages.pl:188 #: /org/packages.debian.net/htmlscripts/pages.pl:455 @@ -127,6 +141,8 @@ "Users of experimental packages are encouraged to contact the package " "maintainers directly in case of problems." msgstr "" +"Benutzer von experimentellen Paketen sollten direkt den Paketbetreuer " +"im Falle von Problemen kontaktieren." #: /org/packages.debian.net/htmlscripts/pages.pl:192 #: /org/packages.debian.net/htmlscripts/pages.pl:459 @@ -140,6 +156,9 @@ "www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do " "not install it on a normal Debian system." msgstr "" +"Warnung: Dieses Paket ist nur dazu gedacht, um <a href=\"http://" +"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu " +"erzeugen. Installieren Sie es nicht auf einem normalen Debian-System." #: /org/packages.debian.net/htmlscripts/pages.pl:207 #: /org/packages.debian.net/htmlscripts/pages.pl:482 @@ -154,6 +173,9 @@ "not self-contained; missing dependencies are likely found in the \"<a href=" "\"../../unstable/\">unstable</a>\" distribution." msgstr "" +"Beachten Sie dass die »<span class=\"pred\">experimental</span>«-Distribution " +"nicht abgeschlossen ist; fehlende Abhängigkeiten werden mit großer Wahrscheinlichkeit " +"in der »<a href=\"../../unstable/\">unstable</a>«-Distribution gefunden." #: /org/packages.debian.net/htmlscripts/pages.pl:225 #, c-format @@ -241,6 +263,9 @@ "\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\">debian-installer</a> " "images only. Do not install them on a normal Debian system." msgstr "" +"Warnung: Diese Pakete sind nur dazu gedacht, um <a href=\"http://" +"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a>-Images zu " +"erzeugen. Installieren Sie sie nicht auf einem normalen Debian-System." #: /org/packages.debian.net/htmlscripts/pages.pl:629 #, c-format @@ -412,7 +437,7 @@ "Back to: <a href=\"%s/\">Debian Project homepage</a> || <a href=\"%s/" "\">Packages search page</a>" msgstr "" -"Zurück zur: <a href=\"%s/\">Debian-Projekt Homepage</a> || <a href=\"%s/" +"Zurück zur: <a href=\"%s/\">Debian-Projekt-Homepage</a> || <a href=\"%s/" "\">Paketsuche</a>" #: /org/packages.debian.net/lib/Packages/HTML.pm:444 @@ -422,6 +447,10 @@ "For other contact information, see the Debian <a href=\"%s/contact\">contact " "page</a>." msgstr "" +"Um ein Problem mit der Web-Site zu berichten, schreiben Sie eine E-Mail an " +"<a href=\"mailto:%s\">%s</a> (auf Englisch). " +"Für weitere Kontaktinformationen sollten Sie auf die Debian-<a href=\"%s/contact\">Kontakt-" +"Seite</a> schauen." #: /org/packages.debian.net/lib/Packages/HTML.pm:448 #, c-format

