Hi,

Well, I will read trough the devel/website pages.
And yes I do inteand to do some long term work on this. The reason I started
this little project is because I felt this project is not well accessed by
hebrew users and unfortunately there are only 3 active hebrew developers.
I intened to help them as much as I can. To be able to do that, I needed to
read all the debian documents. I decided to start from the beginning and
while reading the first page (about debian) I decided to translate it.
It'll probably take a few months before I complete this project. I decided
to spent not more than 20 min. a day because I have a Master's thesis to
submit. But in the mean while I started.

So, can I send you the html and css files ?
Where do I apply for an acount (I guess the answer is among those pages, but
if you could save me some reading I'll translate a little bit more -
eventually I'll read and translate it, but it'll take some time :-) ).

Thanks again, Oz

On Mon, Jun 16, 2008 at 6:38 PM, Tommi Vainikainen <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> "Oz Nahum" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> > I have created a translation to the above page. What do I need to do so
> it
> > will be cheefuly joined to the current translation?
>
> Hi,
>
> currently there is no pages in Debian website translated to Hebrew. This
> means starting new translation. Of course single page translations can
> be added to the website, but more useful and better in long-term would
> be having translation coordinator for Hebrew, who would make sure that
> translations are kept up to date when originals (English) are updated.
>
> All these processes are documented at http://www.debian.org/devel/website/
>
> If you (or someone else) are willing to contribute more translations,
> you can/should also apply for CVS account to check-in translations by
> yourself. Until you have an account, your translation contributions can
> be checked in by someone else (for example I can do it).
>
> Please tell us publicly if you have any long-term intentions, and I can
> also add your translations to CVS if you send those to me even if I
> don't probably understand most of the words. :)
>
> --
> Tommi Vainikainen
>

Reply via email to