Jeremiah, I generated an en_GB.po file using poedit, and managed to build it so the translations are working, including the non-ascii characters. I am not sure how the corresponding en_GB.mo file was generated (by Denemo's make system or by poedit?), but I had to rename it en_GB.gmo for Denemo's install to find it (so I suspect poedit created it). Anyway, after building this, the translated strings appear when it is run. When you are able to get to it, can you let me know if other translations are working, or whether we have to tell gettext to use the utf8 codeset? I am still far from clear how you set about doing a translation. I'll work on making the built-ins generate translatable labels now (I thing they did this until the introduction of the non-ascii musical symbols).
Richard On Mon, 2012-07-16 at 11:32 +0100, Richard Shann wrote: > I have been looking into the problem of non-ascii chars (the musical > symbols) in our labels for translation. It seems the with the option > --from-code=utf8 and with choosing UTF-8 as the charset for translations > we should be able to use these without problem. > But I haven't figured out the answer to my question (below)... > On Sun, 2012-07-15 at 18:01 +0100, Richard Shann wrote: > > Jeremiah - I have been looking at Poedit for creating a British English > > translation of Denemo. It is able to generate a new catalog but warns > > that many projects generate their own via the make system. Do you happen > > to know if Denemo does this? > > > > Richard > > Richard > _______________________________________________ Denemo-devel mailing list [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/denemo-devel
