Hello,
Well I must say I learned a great deal from the Chandler Localization Sprints I held on July 12th and
13th at EuroPython.

One thing that I had not considered is that localizers also make a very good focus group on Chandler usability. Since none of the translators had worked in depth with Chandler before it was not only an exercise in how easy is the application to localize but also how easy is it for someone to start Chandler and grasp the concepts the application offers.

There were many issued raised at the Sprint including bugs in the Chandler code that are hindering a complete localization, better tools that need to be provided for localization, and ways that we need to better organize our strings in code to create a useable Chandler.pot for translators to work with.

I have summarized the entire experience and next steps as well as included
a link to the Swedish translation egg here:

http://people.osafoundation.org/bkirsch/postsprint/


Tomorrow, I will open bugs in Bugzilla for the issues preventing a complete localization.
The bugs will not be blockers for Preview.


Based on the feedback from the Sprint, I feel I can say with confidence that we need to do a better job with our user visible strings. Specifically there are a number of strings that appear in our Chandler.pot that are either inconsistent, redundant, gramatically incorrect,
or do not require localization.

I do not expect all the issue detailed in http:// people.osafoundation.org/bkirsch/postsprint/ to be addressed for Preview. However, we can start off on the right foot by fixing our Python level translatable strings to produce a better Chandler.pot template for translators.


It is great that OSAF has done a Localization String Freeze on Chandler (thanks Philippe). This is a large step in the right direction. However, my recommendation at this point is that we fix the problems in our Chandler.pot at the Python source level. If we don't do that what will end up happening is all the grammatically correct strings which give proper context to translators will end up in our en translation egg and not in the Chandler.pot which is really
where we want them.

So my proposal is to maintain a Localization Freeze for all developers.

Mimi will be the sole source of truth regarding what text should appear in our Chandler.pot. I will be the interface for converting those ideas in to strings in our Python code. I will also provide feedback to Mimi when I see
a string change that may cause localization problems.

I will have commit rights to change any strings in the Chandler code that need to augment for better localization. For all commits, I will first create a bug and attach
a patch which will require approval by Philippe before I can check in.

Any changes made that are reflected in the Chandler.pot will be merged with the Swedish translation provided by Jonas and Jacob. In many cases, the Swedish strings are not exact matches to the English strings anyway since the English strings were confusing.

In the Sprint, I would verbally give them the context for a piece of confusing text and they would do the translation based on the intent and not the physical string structure. So hopefully the merge
won't be too much of a headache.

They did not include keyboard shortcuts in translated strings as there is a major issue with Chandler putting these shortcuts in the English keys (the details are in my post sprint
 wrap up page).

I await comments on my proposal.

Even if we only ship a limited number of translations for Preview but get it right I would rather do that then look amateurish by distributing a .pot file that is not representative of
the high quality of work done on Preview.

We have many more releases to improve the localization process and with our
localizations reach a wider audience for Chandler.


-Brian


Brian Kirsch
Internationalization Architect / Mail Service Engineer
Open Source Applications Foundation
543 Howard Street 5th Floor
San Francisco, CA 94105
http://www.osafoundation.org


_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Open Source Applications Foundation "Design" mailing list
http://lists.osafoundation.org/mailman/listinfo/design

Reply via email to