On Tue, 2008-04-01 at 14:18 +0200, Tomasz Torcz wrote: > On Tue, Apr 01, 2008 at 01:39:33PM +0200, Emilio Pozuelo Monfort wrote: > > Matthew Paul Thomas wrote: > > > If a program has a name obviously related to what it does, *or* lots of > > > marketing, you're fine. But if you're missing both, people will have > > > trouble working out what the program is for. > > > > Even then, an obvious name may only work for English. You will never see > > translated Rhythmbox as "Caja de ritmos" (which sounds too ugly). Same for > > every > > other application. > > As for previosuly mentioned Cheese, pl_PL GNOME has it translated as > "Uśmiech!" (eng. "smile!"). Still far from obvious for users.
I don't think the name needs to be translated anyway. For instance, it's also "Windows", "Word", "Powerpoint" or "iTunes", not translations like "Fenter" and "Wort". Regards, Denis _______________________________________________ desktop-devel-list mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/desktop-devel-list
