On Tue, 2008-05-13 at 17:33 +0100, Alan Cox wrote: > On Tue, 13 May 2008 12:22:51 -0400 > Pat Suwalski <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Alan Cox wrote: > > > Put the English quotes in the en_US and en_GB translations, put German > > > quotes in the de ones and so on. > > > > This, if course, makes something like the very tiny en_CA locale into a > > rather full locale. I suppose many generic messages can go into just "en". > > Which rules does Canada follow for the ending of a sentence with quoted > text ? > "quoted text." > or > "quoted text". > > That might need a locale anyway
Most English locales besides American put punctuation outside quotation marks, unless it logically belongs inside the quotation marks. It should be noted, however, that even many Americans prefer the logical punctuation placement, especially within the computer industry. The thread-starter was about Nautilus, and I suspect the bulk of the cases involve quotation marks surrounding file names or other identifiers. CMS has this to say (¶6.8): In computer-related writing, in which a file name or other character string enclosed in quotation marks might be rendered inaccurate or ambiguous by the addition of punctuation within the quotation marks, the alternative system may be used.... The "alternative system" here is logical quotation. For the majority of cases we're considering (quoting file names and such), everybody should use logical quotation, so the issue is moot. -- Shaun _______________________________________________ desktop-devel-list mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/desktop-devel-list
