From the XeTeX mailing list: [XeTeX] Greek XeLaTeX Hans,
here's a challenging question from the XeTeX mailing list. Somebody gave a challenge of how one writes units or rather: if it is possible to get rid of latin keyboard entirely, for example if one is able to retype \includegraphics[width=10cm,scale=5]{...} in arabic/possibly greek interface without using the latin keyboard)? In either case I think that one should convince the author to take ConTeXt instead of LaTeX to rewrite the commands ... Mojca 2010/10/12 Alexandros Gotsis <got...@science.tuc.gr> wrote: > Dear friends, > > I am trying to "greekify" XeLaTex in order to make it easier for greek > writers to use. I have translated almost all the commands (e.g., instead of > \begin{document} I can use \αρχή{κειμένου}, etc.) that I could think of and > made new article, book etc. classes with the greek commands. These new > classes just renew the commands etc. and they work rather well. There are a > few errors still that I try to figure out, but there are also a couple of > things that I do not know how to do and, therefore, ask your advise/help. > > 1. I could replace almost all commands of (Xe)LaTeX, but I can do nothing > with the very first one: \documentclass{}! Is there a way to change the name > of this command so that the XeLaTeX engine still understands it? I am looking > for solutions that will not include any extra (latin) text in the source > file, as this would defy the purpose. > > 2. While I have changed the names for "Chapter", "Figure", the dates, the > numbers, capitalisation etc. (thanks for all this go to the work of > Syropoylos in Xanthi), I do not know how to change things as, e.g., [c] > (center) to [κ] (κέντρο), the length units (from mm το χ etc.). For the time > being I would not change anything in the math environments. > > 3. I do not know how to change the alphabetical order in "makeindex". Usually > the accented vowels follow the corresponding unaccented ones in a greek > index,. This is not the case for "makeindex", as it follows the unicode > listing. which is defined differently, and the result looks wrong in a greek > index list (ευρετήριο). > > The idea behind the changes is that a writer of greek text (or arab, chinese > etc.) should not be obliged to change his/her computer keyboard to latin for > the commands and back again for the text. Also the names of the commands > would be more transparent for non-english speakers. followed by: On Tue, Oct 12, 2010 at 13:54, Ulrike Fischer wrote: > Am Tue, 12 Oct 2010 11:13:41 +0200 schrieb Khaled Hosny: > >>>> The idea behind the changes is that a writer of greek text (or >>>> arab, chinese etc.) should not be obliged to change his/her >>>> computer keyboard to latin for the commands and back again for >>>> the text. Also the names of the commands would be more >>>> transparent for non-english speakers. > > Well I don't know much about ConTeXt, but at first ConTeXt is a > rather monolitic and selfcontained format. It doesn't have to handle > lots of packages. Also I have some doubts that this localised > formats translates really everything down to units like mm or > numbers to other scripts. Or is their an completly arabic > counterpart to \includegraphics[width=10cm,scale=5]{...}? ... Mojca _______________________________________________ dev-context mailing list dev-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/dev-context