Hasse wrote:
> In article <[EMAIL PROTECTED]>, Eddy Nigg (StartCom Ltd.) wrote...
> 
>> I'm arguing that in this specific case 
>> you can't please everybody. Also passports and international driving 
>> licenses have English (Latin characters) translations. I view 
>> certificates as an *international* document - exactly like the documents 
>> I mentioned above.
> 
> What about pages on the World Wide Web? Should they as *international*
> documents be restricted to English also?

I'd also argue that the language of the CPS, the certificates' content
and all related web pages of a PKI MUST suit the whole set of
subscribers and relying participants. Subscribers and relying
participants have certain obligations, e.g. checking CRLs, reading the
CPS and sometimes the certs' subject/issuer DNs. So they MUST have a
chance to do so.

In the case of a CA issuing SSL certs the relying participants are
protentially spread all over the world (unless a CA states that their
subscribers MUST limit use the certs very strictly)
=> CPS, certificates and web pages MUST be understandable not only for
some parts of the world. One might also argue that not every relying
party understands english though...

Ciao, Michael.

-- 
Michael Ströder
E-Mail: [EMAIL PROTECTED]
http://www.stroeder.com
_______________________________________________
dev-tech-crypto mailing list
dev-tech-crypto@lists.mozilla.org
https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-tech-crypto

Reply via email to