Hasse wrote: > In article <[EMAIL PROTECTED]>, Eddy Nigg (StartCom Ltd.) wrote... > >> I'm arguing that in this specific case >> you can't please everybody. Also passports and international driving >> licenses have English (Latin characters) translations. I view >> certificates as an *international* document - exactly like the documents >> I mentioned above. > > What about pages on the World Wide Web? Should they as *international* > documents be restricted to English also?
I'd also argue that the language of the CPS, the certificates' content and all related web pages of a PKI MUST suit the whole set of subscribers and relying participants. Subscribers and relying participants have certain obligations, e.g. checking CRLs, reading the CPS and sometimes the certs' subject/issuer DNs. So they MUST have a chance to do so. In the case of a CA issuing SSL certs the relying participants are protentially spread all over the world (unless a CA states that their subscribers MUST limit use the certs very strictly) => CPS, certificates and web pages MUST be understandable not only for some parts of the world. One might also argue that not every relying party understands english though... Ciao, Michael. -- Michael Ströder E-Mail: [EMAIL PROTECTED] http://www.stroeder.com _______________________________________________ dev-tech-crypto mailing list dev-tech-crypto@lists.mozilla.org https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-tech-crypto