Здравейте,

Sergei Dimitrov wrote:

Христо написа:
Привет,
Искам да обсъдим този низ. По-конкретно Formating. Не знам "формати" дали
има
същото значение като "форматиране".
По-точният буквален превод наистина е "форматиране", но под форматиране, както и под formatting, може да се разбира както самото действие, така и резултатът от него: - the formatting of the selection requires just a mouse click - за форматирането [действие] на избраното е достатъчно едно щракване; - the formatting of the selection includes a bold attribude - форматирането [резултат от горното действие, = форматът] на избраното съдържа атрибут "получер"

В превода "Стилове и формати" "formatting" явно е изтълкувано във втория смисъл.

Моето мнение е въобще да отпадне *формати*. До колкото виждам става дума за
стиловете за форматиране и ако толкова много държим да има производна дума
от формат е по добре да се напише *Стилове за форматиране*.
Но пак да уточня, аз лично смятам, че думата *Стилове* изразява достатъчно и
не е необходимо допълнение. Мисля си че и в Word(запазена марка ;) ) е само
Стил.
Мисля, че е доста неточно "Styles *and* formatting" да се преведе "Стилове *за* форматиране". Оригиналният смисъл е точно "Стилове *и* форматиране", каквото и да са разбирали под стилове и под форматиране :-)

Освен това на английски думата "style" не е еднозначна. Тя може да означава:
- начертание на шрифт - курсив, получер и пр. (font style);
- стил за форматиране на знаци/абзаци (character/paragraph style) - в него в частност влиза и начертанието; - литературен стил на текста (това в Word се използва в модула за граматична проверка, който отбелязва някои думи и изрази като неподходящи за избрания от потребителя стил)
- вид линия - за кантове, графични обекти и пр. (line style)
- в най-общ смисъл - начин на оформяне на нещо или на извършване на някакво действие
- и т.н. (е, не е чак като "run" с неговите 84 значения :-)

Логично е да приемем, че щом в оригинала са написани и двете думи, значи са имали предвид съответни несъвпадащи значения (или - напълно възможно - може би надписа го е писал немец; може би след много бири :-)

Поздрави,
Михаил Балабанов


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to