Привет,

Sergei Dimitrov wrote:
Здравейте всички,
Става въпрос за превеждане на database tables когато се намира в букмарките.
Ето пример: \\<bookmark_value\\>database tables;importing dBase
files\\</bookmark_value\\>
Мисълта ми е че тук се набляга на database и превода би следвало да е *БД
таблици* въпреки, че не отговаря съвсем на общата политика за превеждане.
С уважение
Сергей

От една страна, съгласен съм, че е добре преводът да започва с „бази“, а не с „таблици“, за да може да се сортира близо до самото „бази от данни“ в индекса. От друга страна, като разгънем съкращението в „БД таблици“, ще се получи „Бази от данни таблици“, което не е особено граматично словосъчетание. Обикновено в такъв случай в книгите на български частите на словосъчетанието се разменят и се слага запетая помежду им:

бази от данни, таблици в

    T.e. предлагам в горния пример преводът да бъде

\\<bookmark_value\\>бази от данни, таблици в; импортиране файлове на dBase\\</bookmark_value\\>

Поздрави,
Мишо

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to