Привет,
Sergei Dimitrov wrote:
Здравейте всички,
Става въпрос за превеждане на database tables когато се намира в букмарките.
Ето пример: \\<bookmark_value\\>database tables;importing dBase
files\\</bookmark_value\\>
Мисълта ми е че тук се набляга на database и превода би следвало да е *БД
таблици* въпреки, че не отговаря съвсем на общата политика за превеждане.
С уважение
Сергей
От една страна, съгласен съм, че е добре преводът да започва с
„бази“, а не с „таблици“, за да може да се сортира близо до самото „бази
от данни“ в индекса.
От друга страна, като разгънем съкращението в „БД таблици“, ще се
получи „Бази от данни таблици“, което не е особено граматично
словосъчетание.
Обикновено в такъв случай в книгите на български частите на
словосъчетанието се разменят и се слага запетая помежду им:
бази от данни, таблици в
T.e. предлагам в горния пример преводът да бъде
\\<bookmark_value\\>бази от данни, таблици в; импортиране файлове на
dBase\\</bookmark_value\\>
Поздрави,
Мишо
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]