A tradu��o das seguintes mensagens parecem um tanto confusas, estou tentando adequar a tradu��o ao contexto mas n�o consegui definir nada significativo. Mantemos a tradu��o dessas mensagens ou as alteramos? Alguma sugest�o?
msgid "~Column input cell" msgstr "~C�lula de entrada de coluna" msgid "~Row input cell" msgstr "C�lula de ent~rada de linha" Outra tradu��o que me pareceu bastante literal e pouco adequada ao contexto: #: toolbox.src#SCSTR_QHELP_POSWND.string.text msgid "Name Box" msgstr "Caixa de nome" O que fazer neste caso?
