A tradu��o das seguintes mensagens parecem um tanto confusas, estou tentando 
adequar a tradu��o ao contexto mas n�o consegui definir nada significativo. 
Mantemos a tradu��o dessas mensagens ou as alteramos? Alguma sugest�o? 

msgid "~Column input cell"
msgstr "~C�lula de entrada de coluna"

msgid "~Row input cell"
msgstr "C�lula de ent~rada de linha"

Outra tradu��o que me pareceu bastante literal e pouco adequada ao contexto:

#: toolbox.src#SCSTR_QHELP_POSWND.string.text
msgid "Name Box"
msgstr "Caixa de nome"

O que fazer neste caso?

Responder a