-----------------
>Ich fände es nett von dir, wenn du deinen Namen im From: eintragen
>würdest! Auch dein Quoting ist etwas verwirrend (ich weiß nicht
>einmal, ob das jetzt alles wirklich von dir ist).
>
>On Sun, 2005-02-13 at 08:23 +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote:
>
>> >2. Ich benutze den Ausdruck Kommune und Kommunarde, das sind die deutschen
>> >Begriffe für "community"
>> > und "communiticen" entstanden aus der Pariser "Commune" aus der auch
>> > Marx seine Ideen hatte.
>
>Also das halte ich für Bullshit.
>
>Es gibt das schöne alte lateinische Wort "communitas", und daß die alten
>Römer vor der Pariser Commune da waren, das wirst du wohl nicht
>bestreiten.
>
>Das englische Wort "community" kommt direkt von diesem lateinischen Wort
>(wie viele englische Wörter):
>
>>From Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913) [web1913]:
>
> Community \Com*mu"ni*ty\, n.; pl. {Communities}. [L. communitas:
> cf. OF. communit['e]. Cf. {Commonalty}, and see {Common}.]
> 1. Common possession or enjoyment; participation; as, a
> community of goods.
>
> The original community of all things. --Locke.
>
> An unreserved community of thought and feeling. --W.
> Irving.
>
> 2. A body of people having common rights, privileges, or
> interests, or living in the same place under the same laws
> and regulations; as, a community of monks. Hence a number
> of animals living in a common home or with some apparent
> association of interests.
>
> Creatures that in communities exist. --Wordsworth.
>
> 3. Society at large; a commonwealth or state; a body politic;
> the public, or people in general.
>
> Burdens upon the poorer classes of the community.
> --Hallam.
>
> Note: In this sense, the term should be used with the
> definite article; as, the interests of the community.
>
> 4. Common character; likeness. [R.]
>
> The essential community of nature between organic
> growth and inorganic growth. --H. Spencer.
>
> 5. Commonness; frequency. [Obs.]
>
> Eyes . . . sick and blunted with community. --Shak.
>
>
>Auch das deutsche Wort "Gemeinschaft" hat eine reiche Tradition und
>ist im üblichen Sprachgebrauch nicht mit "Kommune" synonym.
>
>> >4. Auseinandersetzungen sind notwendig um Missverständnisse und
>> >atmosphärische Störungen zu bereinigen.
>> > Fraktionenbildungen sind der Tod einer Kommune.
>
>Wer stark emotional aufgeladene Wörter in eine Diskussion einstreut,
>der trägt nicht gerade zu deren Entschärfung bei und leistet
>"Fraktionenbildung" eher Vorschub.
>
>/ralph
>--
>Rettet die Wale und stürzt das System, und trennt euren Müll,
>denn viel Mist ist nicht schön!
> Gustav, "Rettet die Wale"
Hallo Ralph,
daqnke f�r die philologische und semantische Aufkl�rung.
Es ist halt eine Sache der pers�nlichen Betrachtung.
Die "stark aufgeladenen W�rter " sollen eine Pr�zisierung und Kontrastierung
der Diskussion und zum Nachdenken bringen.
Gru�
Wilfried
>
>
>---------------------------------------------------------------------
>To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]