Hallo Charles,

Charles-H.Schulz schrieb:
Hello Marko,
[...]

Ja. Und das nederlandische Projekt hat ein sehr wichtiges Teil in
Brussels gespielt.

Dankenswerter Weise, da sie vor Ort präsent sind.

[..]
Marketing und Dokumentation sind auch wichtig. Es gibt zwar ein"Zentral"
Marketing Projekt (http://marketing.openoffice.org) aber die Native-Lang
Projekte können auch ihre eigene marketing machen; zum Beispiel, die
offizielle Press Release von Marketing konnten übersetzen werden.
übersetzt ihr diese Artikeln?
Ja, das tun wir, wenn auch nicht zu 100 %.
Beispiel:

OOoCon:
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=246
http://de.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=62

Besser kann Dir hier bestimmt Florian Auskunft geben, der diesen Bereich koordiniert oder Bernhard Dippold (sowie viele andere :-) ) und die meines Wissens auch aktiv auf marketing.openoffice.org mitarbeiten. (Beispiel OOo Pins:
http://de.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=marketing&msgNo=5173
http://marketing.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=20710


Für Dokumentation, man kann auch an verschiedenen Niveau arbeiten:
lokale Dokumentation ist sehr wichting, um neue Benutzer zu erwinnen; es
gibt auch eine zentrale Dokumentation Projekte,
http://documentation.openoffice.org und auch eine andere Website,
OOoAuthors.org . Ich weiss, dass die DE Dokumentation Gemeinschaft am
meistens dort arbeitet.
Das ist so nicht ganz richtig :-)

Wir arbeiten auf de.openoffice.org, documentation.openoffice.org und OOoAuthors.org!

Ein Beispiel: Das deutsche Installationshandbuch (für 2.0)z. B. wird auf de erstellt und koordiniert:
http://de.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=49355
und hat gerade Mitarbeit am englischen und französichen Handbuch angeboten:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=37513

Selbst unsere Übersetzungsarbeit auf oooauthors.org wird im (!)
de-Projekt koordiniert:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=42931
Es gibt doch LizenzProbleme und viele andere
Probleme mit diesem Website; sowieso ist es besser, gerade mit dem
offiziellen Dokumentation Projekt zu arbeiten.
Viele unsere Aktiven (z. B. Sigrid Kronenberger, Thomas Hackert auch ich) sind auch auf documentation.openoffice.org dabei.
Ich hoffe aber, dass wir
die Lizenzprobleme lösen können, so dass alle richtig und
unterscheidungslos beitragen können.
Das hoffen wir auch. Übrigens stehen alle Dokumente die wir auf de erstellen (meines Wissens - für das Installationshandbuch auf jeden Fall) unter PDL.
Ein letztemn Wort über Dokumentation; es gibt eine Idee in der NLC über
einen allgemeinen "Korpus" für Dokumentation: jede NL Gemeinschaft würde
ein allgemeines "set" beschreiben, und dann würde diese allgemeine
Arbeit übersetzen werden. Ich glaube, dass das Dokumentation Projekt
nichts dagegen hatte...
Das finde ich eine sehr gute Idee!

[...]

Well, my father is not that old, and the language of my ancestor was
hebrew ;-) ...

Here You can see how difficult it is to find the right words :-)

Shalom
Marko


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an