Hallo Andre, *, On Sunday 22 October 2006 11:37, Andre Schnabel wrote: > Thomas Hackert schrieb: > > 1. Ist das jetzt schon eine fest beschlossene Sache oder kann > > sich da noch was ändern? > > Es ist beschlossen, da die Spec angenommen wurde. Für 2.1 sollte > es auf jeden Fall wie in der Spec beschrieben umgesetzt werden... > ändern kann man dann evtl. später nochmal.
O.K. > > 2. Soll wirklich jedes Vorkommen von "Package" durch > > "Extension" ersetzt werden, wie es auch in der Spec > > http://specs.openoffice.org/appwide/packagemanager/package_mana > >ger_renaming.odt steht? Allerdings habe ich jetzt nur mal die > > ersten Seiten überflogen ... :( > > Ja. Gut, dann muss Wolfgang oder ich das noch ändern ... :( @Wolfgang: Willst du noch mal die Datei überarbeiten, oder soll ich das machen? Allerdings muss ich noch meinen Part zu Ende übersetzen, also wäre mir lieber du würdest noch einmal drüberschauen ... ;) > > 3. Wäre es nicht sinnvoller, dann "Extension" durch > > "Erweiterung" zu übersetzen oder wenigstens statt des > > englischen Plurals (Extensions) "Extensionen" in der GUI und > > der Hilfe zu nehmen? > > Ob es sinnvoll wäre oder nicht hätte früher diskutiert werden > müssen. Abgabetermin für die Übersetzungen ist der 26.! Bis dahin > ist keine Zeit, eine so grundlegende Sache zu diskutieren ... O.K. > Diese Überlegungen gehören in die Phase der Spezifikation ... und > wurden dort sicher auch gemacht. Muss man dafür (noch) eine spezielle ML abonnieren? > Für die aktuelle Arbeit bitte die Übersetzungen so umsetzen, wie > sie in er Spezifikation definiert ist. Wie gesagt: Ich hab's nur kurz überflogen. Aber wenn ich/wir jetzt für jede Übersetzung zig Spezifikationen lesen und im Hinterkopf haben müssen, finde ich das aber arg mühselig ... :( Es sei denn, jemand setzt sich mal dran, die Dinger für Normalsterbliche verständlich zu schreiben ... "G" > Für zukünftige Arbeiten hilft nur, sich in Bereichen, die einen > besonders interessieren frühzeitig mit den Spezifikationen zu > befassen. Ja bloß ... MMn sind die meisten zu "technokratisch" (zumindest die, die ich mir mal versucht habe während der Hilfe-Review zu Gemüte zu führen ... ;) ). Das ist für die einfachen User, die uns dabei mithelfen wollen, eher ein Grund nicht einzusteigen (sogar für mich waren die Specs, die ich gelesen habe, eher schwer verdaulich, auch wenn ich in etwa wusste, worum es ging ... ;) ). Zudem muss man sich dann andauernd auf dem Laufenden halten, ob sich in irgendeiner Spec irgendwas geändert hat. Und wenn du dann noch den Zeitaufwand einbeziehst, den es bedeutet sich die verschiedenen Specs erst einmal runterzuladen und zu lesen ... :( Dabei sind wir ja gerade erst in der Testphase. Wenn es dann wirklich ernst mit dem Übersetzen der Hilfe für uns werden sollte und wir bis dahin immer noch nur 5 Leute oder so sind, ist die Arbeit mMn zu Zeitintensiv, wenn du noch normal arbeiten musst, um deine Brötchen zu verdienen ... :( Bis dann Thomas. -- The farther you go, the less you know. -- Lao Tsu, "Tao Te Ching" --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
