Hallo,

Thomas Hackert schrieb:
Hi Christopf, *,
On Wed, Jun 20, 2007 at 03:31:25PM +0200, Christoph Hahn wrote:
in den Übersetzungstexten treten öfters solche Tags auf: "\\<emph\\>number\\</emph\\>". Meine Frage dazu: Darf ich die Dinger ("number", "count", "range") einfach so übersetzen, oder wird dann irgendwas zerschossen, wenn sie nicht auf Englisch bleiben?


um mal von
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/De:HilfeUebersetzung_2.3#Allgemeine_Anmerkungen_zu_den_.C3.9Cbersetzungen
zu zitieren:
<quote>
Tags unverändert lassen: In vielen Segmenten sind sogenannte Tags
enthalten, die für die Verlinkung innerhalb der Hilfe, für das Einfügen
von Bildern oder für das Hervorheben einzelner Textstellen notwendig
sind. Lasst diese Tags einfach unverändert. Im OTE gibt es eine "Tag
protection", die ohnehin dafür sorgen soll, dass hier nichts schief
geht.
</quote>
Also nein ... ;)

Das betrifft aber nur den Teil \\<emph\\>. Das ist die Kennzeichnung zum Hervorheben. Der Inhalt muss aber wohl übersetzt werden, hier also 'number'. Oder sehe ich das falsch?

mfG
Regina


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an