Moin André, *,
On Tue, Sep 21, 2010 at 08:12:14PM +0200, André Schnabel wrote:
> Am 21.09.2010 19:48, schrieb Thomas Hackert:
> >
> >So weit scheint es zu klappen (ich hab' jetzt mal mit dem Übersetzen
> >nicht übersetzt, damit da jetzt erst mal keine Vorschläge reinkommen
> >... ;) ). Was mir nur jetzt aufgefallen ist: Wenn ich nicht
> >eingeloggt bin, habe ich rechts einen Punkt "OO.o L10n TCM"
> >(http://stage1.services.openoffice.org/projects/tcm/). Da gibt es ja
> >für "Deutsch" keinen Eintrag drunter, was - wenn ich das richtig
> >interpretiere - ja der Grund ist, warum ich den nicht eingeloggt
> >sehe.
> 
> Eingeloggt solltest du das auch sehen - von der Hauptseite aus, aber
> übersetzen kannst du da nix.

O.K.

> >Soll da noch was in der Richtung kommen? Wäre mMn nicht
> >schlecht, wenn das zum Testen mal da reinkäme ... ;) Oder steht da
> >unsere Sprache nicht drin, weil wir den OLTE nehmen?
> 
> Man könnte das auch einrichten, allerdings mit po-dateien. Oder
> jemand schreibt / Testet die konvertierung TCM <-> xliff.

Fehlt mir leider im Moment was die Zeit zu ... Ich komme schon nicht
so mit den TCM-Tests so hinterher, wie ich es gerne möchte ... :(

> Ich halte nur im Moment TCM in seiner aktuellen Form für nicht
> wirklich sinnvoll weshalb ich auch die Übersetzung dort nicht gerade
> vorantreibe.

O.K.

> ICh würde da warten, bis TCM in Quaste integriert wird und dann auch
> gemeinschaftlich von QA und l10n gepflegt und weiterentwickelt wird.

O.K.

> Erste Schritte dazu wurden gemacht, bis es umgesetzt ist, dürfte
> aber noch ne Weile dauern.

Hab' ich mitbekommen ... ;) Allerdings müsste ich mir mal den
aktuellen Status dort wieder anschauen, inwieweit sich das jetzt
entwickelt hat ... ;)
Danke für deine Antwort und bis dann
Thomas.

-- 
BOFH excuse #67:
descramble code needed from software company

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Antwort per Email an