Moin André, *, On Tue, Sep 21, 2010 at 08:12:14PM +0200, André Schnabel wrote: > Am 21.09.2010 19:48, schrieb Thomas Hackert: > > > >So weit scheint es zu klappen (ich hab' jetzt mal mit dem Übersetzen > >nicht übersetzt, damit da jetzt erst mal keine Vorschläge reinkommen > >... ;) ). Was mir nur jetzt aufgefallen ist: Wenn ich nicht > >eingeloggt bin, habe ich rechts einen Punkt "OO.o L10n TCM" > >(http://stage1.services.openoffice.org/projects/tcm/). Da gibt es ja > >für "Deutsch" keinen Eintrag drunter, was - wenn ich das richtig > >interpretiere - ja der Grund ist, warum ich den nicht eingeloggt > >sehe. > > Eingeloggt solltest du das auch sehen - von der Hauptseite aus, aber > übersetzen kannst du da nix.
O.K. > >Soll da noch was in der Richtung kommen? Wäre mMn nicht > >schlecht, wenn das zum Testen mal da reinkäme ... ;) Oder steht da > >unsere Sprache nicht drin, weil wir den OLTE nehmen? > > Man könnte das auch einrichten, allerdings mit po-dateien. Oder > jemand schreibt / Testet die konvertierung TCM <-> xliff. Fehlt mir leider im Moment was die Zeit zu ... Ich komme schon nicht so mit den TCM-Tests so hinterher, wie ich es gerne möchte ... :( > Ich halte nur im Moment TCM in seiner aktuellen Form für nicht > wirklich sinnvoll weshalb ich auch die Übersetzung dort nicht gerade > vorantreibe. O.K. > ICh würde da warten, bis TCM in Quaste integriert wird und dann auch > gemeinschaftlich von QA und l10n gepflegt und weiterentwickelt wird. O.K. > Erste Schritte dazu wurden gemacht, bis es umgesetzt ist, dürfte > aber noch ne Weile dauern. Hab' ich mitbekommen ... ;) Allerdings müsste ich mir mal den aktuellen Status dort wieder anschauen, inwieweit sich das jetzt entwickelt hat ... ;) Danke für deine Antwort und bis dann Thomas. -- BOFH excuse #67: descramble code needed from software company --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
