Tim skribis:
Mi pensis pri "klarigilo", kiu pli precize tradukas la anglan
"legend", t.e. nomo por la aro de klarigoj, sed fakte tio ne necesas,
kaj "klarigoj" tute konvenas.

Tio sxajnas al mi tute tauxga traduko.
Leo

----- Oorspronkelijk bericht ----- Van: "Tim Morley" <[EMAIL PROTECTED]>
Aan: <[email protected]>
Verzonden: zaterdag 1 april 2006 13:32
Onderwerp: Re: [eo-dev] Legend


On 1 Apr 2006, at 13:13, Bertilo Wennergren wrote:

Mi trovis en la Terminaro "rubriko" kiel tradukon de "legend". Tio
ŝajnas al mi erara.

Se mi bone memoras, ni diskutadis pri tio, kaj finfine elektis
"rubriko"n sen vere esti kontentaj pri ĝi.

Laŭ mi estu simple "klarigoj".

Mi pensis pri "klarigilo", kiu pli precize tradukas la anglan
"legend", t.e. nomo por la aro de klarigoj, sed fakte tio ne necesas,
kaj "klarigoj" tute konvenas.


Tim

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.4/299 - Release Date: 31/03/2006




--
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.4/299 - Release Date: 31/03/2006

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to