Alexandro,

En principio me asigné dentro de HC2-93824 varios de los archivos de "shared", pero he visto que son larguísimos, de modo que veo difícil poder tener tiempo suficiente; me borré luego en el wiki y ahora que he podido revisar uno de los archivos me he añadido al final del mismo.

El archivo que he podido analizar es dentro de "shared" del mencionado directorio el llamado "optionen.po", que con las modificaciones te adjunto.

Intentaré sacar tiempo para algún otro, pero sólo este me ha llevado una hora larga, por lo que no prometo nada; si otra persona puede ir adjudicándose alguno de los ficheros (02.po, 04.po, 05.po, autopi.po y guide.po) mejor que mejor. Además, llevo la vista fatal durante varios días, creo que he perdido mucha en las últimas semanas y me canso muchísimo leyendo, voy a acercarme al oculista a ver qué me dice, pues me cansa muchísmo leer, sobre todo en pantalla.


Un saludo

Francisco Alcaraz Ariza
Departamento de Biología Vegetal
Universidad de Murcia
E-30100 Murcia (España)
# extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n";
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Alcaraz Ariza <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: 01000000.xhp#par_id3156344.18.help.text
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
msgstr "Toda la configuración se guarda automáticamente. Para abrir una entrada, haga doble clic en ella o haga clic en el signo más (+). Para contraer la entrada, haga clic en el signo menos (-) o haga doble clic en la entrada."

#: 01000000.xhp#par_idN10607.help.text
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible."
msgstr "Sólo verá las entradas aplicables al documento actual. Si el documento actual es un documento de texto, verá la entrada de %PRODUCTNAME Writer, y así para todos los módulos de %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress y %PRODUCTNAME Draw reciben el mismo tratamiento en este diálogo. Las entradas comunes siempre están visibles."

#: 01010200.xhp#par_idN10922.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in \\<emph\\>Tools - Options - Load/Save - General\\</emph\\>.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Si lo desea, puede hacer que aparezca un aviso en el momento de guardar un documento en un formato que no sea OpenDocument o que no se hubiera configurado como formato predeterminado en Herramientas - Opciones - Cargar/Guardar - General.\\</ahelp\\>"

#: 01010300.xhp#par_id3166466.129.help.text
msgid "This folder contains the \\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\\\" name=\\\"Plug-ins\\\"\\>plug-ins\\</link\\> that you installed in $[officename]. $[officename] recognizes the plug-ins that are installed in Netscape, Mozilla, or Microsoft Internet Explorer, so you normally do not need to install plug-ins in this folder."
msgstr "Esta carpeta contiene los \\<link href=\\\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\\\" name=\\\"Complementos\\\"\\>complementos\\</link\\> instalados en $[officename]. $[officename] reconoce los complementos instalados en Netscape, Mozilla o Microsoft Internet Explorer, de modo que normalmente no es necesario instalar los complementos en esta carpeta."

#: 01010300.xhp#par_id3151362.99.help.text
msgid "If automatic backups are enabled, this folder stores all automatically created backup copies. For more information, see \\<link href=\\\"text/shared/optionen/01010200.xhp\\\" name=\\\"Backup copy\\\"\\>\\<emph\\>Backup copy\\</emph\\>\\</link\\>."
msgstr "En este directorio se guardarán automáticamente las copias de seguridad de los documentos, si se ha activado esta función. Para más información véase \\<link href=\\\"text/shared/optionen/01010200.xhp\\\" name=\\\"Copias de seguridad\\\"\\>\\<emph\\>Copias de seguridad\\</emph\\>\\</link\\>."

# Aquí parece haber dos entradas alternativas; la primera, modificada algo por mí, me parece más ajustada al mensaje en inglés:
# 1) Los Textos automáticos definidos por usted se almacenan en esta carpeta en forma de archivos. 
# 2) Guarde estos archivos antes de efectuar una nueva instalación para conservar las entradas de Texto automático definidas
#: 01010300.xhp#par_id3153293.97.help.text
msgid "The AutoTexts that you define are stored in this folder.\\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WRITER\\\"\\> See \\<link href=\\\"text/swriter/01/02120000.xhp\\\" name=\\\"AutoText\\\"\\>\\<emph\\>AutoText\\</emph\\>\\</link\\>. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
msgstr "Los Textos automáticos definidos por usted se almacenan en esta carpeta en forma de archivos. Guarde estos archivos antes de efectuar una nueva instalación para conservar las entradas de Texto automático definidas.\\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WRITER\\\"\\> Consulte \\<link href=\\\"text/swriter/01/02120000.xhp\\\" name=\\\"Autotexto\\\"\\>\\<emph\\>Autotexto\\</emph\\>\\</link\\>. \\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"

#: 01010400.xhp#par_id3149561.72.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\\\"\\>Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.\\</ahelp\\> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\\\"\\>Especifica si desea evitar palabras específicas en sus documentos.\\</ahelp\\> En un diccionario de usuario definido de esta forma se pueden incluir todas las palabras que deben evitarse. Si el diccionario de excepciones está activado, durante la revisión ortográfica se mostrará una nota indicando cualquier palabra específica que debe evitarse."

#: 01010400.xhp#par_id3151252.84.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\\\"\\>You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.\\</ahelp\\> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\\\"\\>Puede escribir una palabra nueva para incluirla en el diccionario. En la lista inferior podrá ver el contenido del diccionario personal actual.\\</ahelp\\> Si selecciona una palabra de esta lista, dicha palabra se muestra en el campo de texto. Si escribe una palabra seguida del signo igual, como \"Autocompletar=\", dicha palabra no se separa automáticamente ni se sugiere ninguna separación silábica para ella. Si escribe \"Auto=Completar\", la palabra se separará en el punto indicado o se sugerirá su separación en el mismo."

# Este añadido en la traducción en español parece no tener equivalencia en el inglés.
#  en la memoria RAM volátil. Al inicio del programa se introducen en la lista diversos datos de usuario. \\<emph\\>IgnoreAllList (All) \\</emph\\>no se puede borrar
#: 01010400.xhp#par_id3154730.79.help.text
msgid "\\<variable id=\\\"ignore\\\"\\>The \\<emph\\>IgnoreAllList (All) \\</emph\\>includes all words that have been marked with \\<emph\\>Ignore\\</emph\\> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck.\\</variable\\>"
msgstr "\\<variable id=\\\"ignore\\\"\\>La lista \\<emph\\>IgnoreAllList (All) \\</emph\\>incluye todas las palabras que se han marcado con \\<emph\\>Ignorar \\</emph\\>durante la revisión ortográfica. Esta lista se administra únicamente para la revisión actual en la memoria RAM volátil. Al inicio del programa se introducen en la lista diversos datos de usuario. \\<emph\\>IgnoreAllList (All) \\</emph\\>no se puede borrar. \\</variable\\>"

#: 01010400.xhp#par_id3147323.86.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\\\"\\>This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\\\"\\>Este campo de entrada sólo está disponible si está editando un diccionario de excepciones. El campo muestra alternativas sugeridas para la palabra en el cuadro de texto \"Palabra\".\\</ahelp\\>"

#: 01010500.xhp#par_id3152885.12.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\\\"\\>To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK).\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\\\"\\>Para modificar, seleccione el modelo de colores: rojo-verde-azul (RGB) o cian-magenta-amarillo-negro (CMYK).\\</ahelp\\>"

#: 01010500.xhp#par_id1527756.help.text
#: 01010501.xhp#par_id9701528.help.text
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "%PRODUCTNAME utiliza únicamente el modelo de color RGB para la impresión en color. Los controles CMYK se dan sólo para una facilitar la entrada de los valores de colores usando la notación CMYK."

#: 01010501.xhp#par_id3151210.9.help.text
msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the \\<emph\\><--\\</emph\\> button."
msgstr "Aplique el color seleccionado a la derecha pulsando sobre el botón \\<emph\\><--\\</emph\\> en el pequeño campo marcado en la ventana izquierda de colores."

#: 01010501.xhp#par_id3154909.12.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\\\"\\>Click the \\<emph\\><--\\</emph\\> button to replace the selected color in the color palette with the color selected at the right. The button is enabled when you select a color in one of the four corners.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\\\"\\>Haga clic en el botón <-- para sustituir el color seleccionado en la paleta de colores con el color seleccionado a la derecha.El botón se activa cuando selecciona un color en cualquiera de las cuatro esquinas.\</ahelp\\>"

#: 01010600.xhp#bm_id3155450.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>opening; dialog settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>saving; dialog settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Open/Save dialogs\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>years; 2-digit options\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Help Agent;options\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Help;style sheets\\</bookmark_value\\>"
msgstr "\\<bookmark_value\\>abrir;configuración de cuadros de diálogo\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>guardar;configuración de cuadros de diálogo\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>cuadros de diálogos Abrir/Guardar de %PRODUCTNAME\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>años;opciones de 2 dígitos\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Ayudante;opciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Ayuda;hojas de estilo\\</bookmark_value\\>"

#: 01010600.xhp#par_idN106DF.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Displays the icon names and more bubble help information, for example, notes and chapter names, when you scroll through a document with chapters.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Muestra los nombres de iconos y una burbuja de texto con más información, por ejemplo, las notas y los nombres de capítulos, al utilizar la barra de desplazamiento para examinar un documento dividido en capítulos.\\</ahelp\\>"

# Bastantes cambios realizados en la frase, comprobadlo
#: 01010800.xhp#par_id3150885.90.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_3D_SHOWFULL\\\"\\>Specifies that while you rotate or move a 3-D object, the object is shown in full color. If not marked, only a grid frame is shown.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_3D_SHOWFULL\\\"\\>Especifica que, mientras mueve o gira un objeto 3D, este se muestra a todo color. Si no está seleccionado, sólo se muestra una rejilla.\\</ahelp\\>"

#: 01010800.xhp#par_idN1073C.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\\\"\\>Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\\\"\\>Especifica el uso de los tipos de letra del sistema para mostrar todos los menús y diálogos.A menos que otra fuente instalada sea la usada. \\</ahelp\\>"

#: 01011000.xhp#hd_id3155429.22.help.text
msgid "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WIN\\\"\\>Load $[officename] during system start-up \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Enable systray Quickstarter\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>"
msgstr "\\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WIN\\\"\\>Cargar $[officename] durante el arranque del sistema \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Activar el inicio rápido en la bandeja del sistema.\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>"

#: 01020400.xhp#par_idN105D8.help.text
msgid "When you click any %PRODUCTNAME document hyperlink in your Mozilla or Netscape browser, one of the following can happen:"
msgstr "Cuando hace clic en un hipervínculo de un documento %PRODUCTNAME en el navegador de Mozilla o Netscape, puede ocurrir lo siguiente:"

# cambiado el término explorador por el que creo más específico "navegador"
#: 01020400.xhp#par_idN105F9.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"736117762\\\"\\>Enables the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents in a browser window. Select, click OK, then restart your browser. Then, in the browser window, click any %PRODUCTNAME document hyperlink.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"736117762\\\"\\>Habilita el complemento de Mozilla para mostrar documentos de %PRODUCTNAME en una ventana del navegador. Seleccione y haga clic en OK; a continuación, reinicie el navegador. En la ventana del navegador, haga clic en un vínculo a un documento de %PRODUCTNAME.\\</ahelp\\>"

#: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or whether you want to use an application to open the document. This request dialog appears by default when you click any %PRODUCTNAME document hyperlink the first time and you did not enable the Mozilla plug-in."
msgstr "El navegador le preguntará si desea guardar el documento en el disco o abrirlo con una aplicación. Este diálogo de solicitud aparece de forma predeterminada al hacer clic en el enlace a un documento de %PRODUCTNAME por primera vez si no se ha habilitado el complemento de Mozilla."

#: 01030300.xhp#par_idN10680.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"703988744\\\"\\>Select to always enable the \\<emph\\>Save with password\\</emph\\> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"703988744\\\"\\>Seleccione para marcar de forma predeterminada la opción \\<emph\\>Guardar con contraseña\\</emph\\> de los diálogos de guardado de archivos. Desactive la selección de la opción para guardar de forma predeterminada los archivos sin contraseña.\\</ahelp\\>"

#: 01030500.xhp#par_id8023926.help.text
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
msgstr "Al importar números de una página HTML, los caracteres de separador decimal y separador de miles difieren según la configuración regional de la página HTML. Sin embargo el portapapeles no contiene información sobre la configuración regional. Por ejemplo, los caracteres \"1.000\" copiados de una página web alemana posiblemente representan el número \"mil\" porque el punto es el separador de miles en una configuración regional alemana. Si se copian de una página web inglesa, los mismos caracteres representan el número 1 (uno punto cero cero cero)."

#: 01040200.xhp#bm_id3156346.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>guides; showing when moving frames (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>simple handles (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>handles; displaying (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>large handles (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>horizontal scrollbars (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>vertical scrollbars (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>smooth scrolling (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>displaying; pictures and objects (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pictures; displaying in Writer (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objects; displaying in text documents\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>displaying; tables (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tables in text; displaying\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>limits of tables (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>borders;table boundaries (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>boundaries of tables (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>showing; drawings and controls (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>drawings; showing (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>controls; showing (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>field codes display (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>displaying; notes in text documents\\</bookmark_value\\>"
msgstr "\\<bookmark_value\\>guías;mostrar al mover marcos (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>manillas sencillas (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>manillas;mostrar (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>manillas grandes (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>barras de desplazamiento;horizontal y vertical (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>barras de desplazamiento horizontal (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>barras de desplazamiento vertical (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>desplazamiento suave (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>mostrar;imágenes y objetos (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imágenes;mostrar en Writer (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objetos;mostrar en documentos de texto\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>mostrar;tablas (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tablas en texto;mostrar\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>límites de tablas (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>bordes;límites de tabla (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>límites de tablas (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>límites de tablas (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>mostrar;dibujos y controles (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dibujos;mostrar (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>controles;mostrar (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>visualización de códigos de campo (Writer)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>mostrar;notas en documentos de texto\\</bookmark_value\\>"

#: 01040300.xhp#par_id3152349.19.help.text
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in \\<emph\\>Tools - Options - Language Settings - Languages\\</emph\\>."
msgstr "También pueden cambiarse las fuentes básicas para idiomas asiáticos e idiomas con Complex Text Layout (CTL) si se han habilitado en \\<emph\\>Herramientas - Opciones - Configuración del idioma - Idiomas\\</emph\\>."

#: 01040400.xhp#par_id3149410.25.help.text
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \\<emph\\>Right pages\\</emph\\> option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \\<emph\\>Left pages\\</emph\\> option marked."
msgstr "Si imprime un documento en vertical en una página en horizontal, los lados opuestos de un prospecto se imprimirán uno junto al otro. Si su impresora puede imprimir a doble cara, podrá crear el prospecto a partir del documento sin tener que ordenar las páginas después. Si su impresora no puede imprimir a doble cara, puede conseguir el mismo efecto imprimiendo en primer lugar las páginas frontales con la opción \\<emph\\>Páginas derechas\\</emph\\> seleccionada y, a continuación, volviendo a insertar la pila de papel en la impresora e imprimiendo las páginas traseras con la opción \\<emph\\>Páginas izquierdas\\</emph\\> seleccionada."

#: 01040400.xhp#par_id3153542.44.help.text
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent documents. If you only want to change the settings for the current document, use the \\<emph\\>Options\\</emph\\> button in the\\<emph\\> File - Print\\</emph\\> dialog."
msgstr "La configuración de impresión definida en esta pestaña se aplicará a todos los documentos subsiguientes. Si desea cambiar la configuración únicamente para el documento actual, pulse el botón \\<emph\\>Opciones\\</emph\\> de la ventana de diálogo \\<emph\\>Archivo - Imprimir\\</emph\\>."

#: 01040400.xhp#bm_id3156156.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>pictures; printing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tables in text; printing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>drawings; printing in text documents \\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>controls; printing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>backgrounds; printing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; elements in text documents\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text documents; print settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; text always in black\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>black printing in Calc\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; left/right pages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>even/odd pages;printing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; text in reverse order\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>reversing printing order\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>brochures; printing several\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; brochures\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>notes; printing in text\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; creating individual jobs\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>faxes;selecting a fax machine\\</bookmark_value\\>"
msgstr "\\<bookmark_value\\>imágenes;imprimir\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tablas en texto;imprimir\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dibujos;imprimir en documentos de texto\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>controles;imprimir\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fondos;imprimir\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;elementos en documentos de texto\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>documentos texto;configurar impresión\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;texto siempre en negro\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>impresión en negro en Calc\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;páginas izquierda y derecha\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>páginas pares/impares;imprimir\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;texto en orden inverso\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>impresión en orden inverso\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>folletos;imprimir varios\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;folletos\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>notas;imprimir en texto\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;crear tareas individuales\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fax,selección de un fax\\</bookmark_value\\>"

#: 01040400.xhp#par_id8295541.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Si esta opción está activada se imprimen automáticamente las páginas en blanco que se hayan insertado. Es la opción más recomendable para imprimir a doble cara. Por ejemplo, el estilo de párrafo de los capítulos de un libro siempre se define de forma que comience en página impar. Ei el capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se imprime o no dicha página par.\\</ahelp\\>"

#: 01040500.xhp#par_id3150298.16.help.text
msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table."
msgstr "Determina el efecto relativo de las filas y columnas sobre las filas y columnas adyacentes y sobre toda la tabla."

#: 01040500.xhp#par_id3151213.18.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\\\"\\>Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\\\"\\>Especifica que las modificaciones efectuadas en una fila o columna afecten únicamente al área contigua correspondiente.\\</ahelp\\>"

# Lo veo algo enrevesado, convendría ver cómo queda en el contexto del programa funcionando
#: 01040600.xhp#par_id3150749.6.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\\\"\\>Activates the direct cursor.\\</ahelp\\> You can also activate this function by clicking the \\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WRITER\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/02/18130000.xhp\\\" name=\\\"Direct Cursor On/Off\\\"\\>Direct Cursor On/Off\\</link\\>\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Direct Cursor On/Off\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> icon in a text document."
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\\\"\\>Activa el cursor directo.\\</ahelp\\> Esta función también se puede activar haciendo clic en el icono \\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"WRITER\\\"\\>\\<link href=\\\"text/swriter/02/18130000.xhp\\\" name=\\\"Activar o desactivar el cursor directo\\\"\\>Activar o desactivar el cursor directo\\</link\\>\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Activar o desactivar el cursor directo\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\> de los documentos de texto."

#: 01040600.xhp#par_id3146900.4.help.text
msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
msgstr "Define todas las propiedades del cursor directo."

#: 01040700.xhp#par_id3145419.8.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\\\"\\>You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\\\"\\>También se puede seleccionar un color para identificar cada uno de los tipos de modificación registrada. Al seleccionar \"Por autor\" en la lista, $[officename] se determina automáticamente el color y modifica de acuerdo con el correspondiente autor de los cambios.\\</ahelp\\>"

#: 01040900.xhp#par_id3146147.32.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\\\"\\>Specifies the \\<link href=\\\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\\\" name=\\\"unit of measurement\\\"\\>unit of measurement\\</link\\> for text documents.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\\\"\\>Especifica la \\<link href=\\\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\\\" name=\\\"Unidad de medida\\\"\\>Unidad de medida\\</link\\> en documentos de texto.\\</ahelp\\>"

# He cambiado este texto:
# "La opción \\<emph\\>Gráficos \\</emph\\>se activa automáticamente si se ha marcado el cuadro \\<emph\\>Campos\\</emph\\>.\\</ahelp\\>"
# Por este otro, que creo se ajusta mejor al mensaje en inglés:
# "Cuando el valor de una celdilla en una tabla de Writer cambia y el cursor deja de señalar dicha celdilla, en el gráfico el valor de la celdilla se actualiza automáticamente.\\</ahelp\\>"
#: 01040900.xhp#par_id3150768.24.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\\\"\\>Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\\\"\\>Especifica si se deben actualizar automáticamente los gráficos. Cuando el valor de una celda en una tabla de Writer cambia y el cursor deja de señalar dicha celda, en el gráfico el valor de la celda se actualiza automáticamente.\\</ahelp\\>La opción \\<emph\\>Gráficos \\</emph\\>se activa automáticamente si se ha marcado el cuadro \\<emph\\>Campos\\</emph\\>.\\</ahelp\\>"

#: 01040900.xhp#par_id3154071.23.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\\\"\\>The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.\\</ahelp\\> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox.indent"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\\\"\\>El contenido de todos los campos se actualiza de forma automática cada vez que el contenido de la pantalla se muestra como nuevo. Aunque este cuadro no esté marcado, algunos campos se actualizarán cada vez que se produzca una condición especial.\\</ahelp\\> La siguiente tabla incluye los campos que se actualizan sin tener en cuenta esta casilla de verificación."

#: 01040900.xhp#par_idN107DC.help.text
msgid "Author, Sender, all document informatindention fields"
msgstr "Autor, Remitente, todos los campos de información del documento"

#: 01041000.xhp#par_id3155333.30.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\\\"\\>Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document.\\</ahelp\\> The same applies for a page break."
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\\\"\\>Especifica si el espaciado de párrafos en la parte superior de la página debe aplicarse también al principio de una página o columna si el párrafo se encuentra en la primera página del documento.\\</ahelp\\> Lo mismo se aplica a los saltos de página."

#: 01050100.xhp#par_id3149294.29.help.text
msgid "\\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"DRAW\\\"\\>\\<variable id=\\\"rastertextdraw\\\"\\>It is also possible to toggle the visibility of the grid with the \\<emph\\>Grid - Visible Grid\\</emph\\> command in the context menu for the page. You can also select the \\<emph\\>Grid - Grid to Front\\</emph\\> submenu of this context menu to display the grid in front of objects. \\</variable\\>\\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
msgstr "\\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"DRAW\\\"\\>\\<variable id=\\\"rastertextdraw\\\"\\>También se puede cambiar la visibilidad de la cuadrícula mediante el comando \\<emph\\>Cuadrícula - Cuadrícula visible\\</emph\\> en el menú contextual de la página. También puede seleccionar el submenú \\<emph\\>Cuadrícula - Cuadrícula al frente\\</emph\\> de este menú contextual para mostrar la cuadrícula delante de los objetos. \\</variable\\>\\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"

#: 01050100.xhp#par_id3150791.30.help.text
msgid "\\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"IMPRESS\\\"\\>\\<variable id=\\\"rastertext\\\"\\>It is also possible to toggle the visibility of the grid with the \\<emph\\>Grid - Visible Grid\\</emph\\> command in the context menu of the page. You can also select the \\<emph\\>Grid - Grid to Front\\</emph\\> submenu of this context menu to display the grid in front of objects. \\</variable\\>\\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"
msgstr "\\<switchinline select=\\\"appl\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"IMPRESS\\\"\\>\\<variable id=\\\"rastertext\\\"\\>También se puede cambiar la visibilidad de la cuadrícula mediante el comando \\<emph\\>Cuadrícula - Cuadrícula visible\\</emph\\> en el menú contextual de la página. También puede seleccionar el submenú \\<emph\\>Cuadrícula - Cuadrícula al frente\\</emph\\> de este menú contextual para mostrar la cuadrícula delante de los objetos. \\</variable\\>\\</caseinline\\>\\</switchinline\\>"

#: 01050100.xhp#par_id3154897.6.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\\\"\\>Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.\\</ahelp\\> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Control key \\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Ctrl key\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>."
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\\\"\\>Especifica si el desplazamiento de marcos, elementos de dibujo y controles de formulario se debe efectuar únicamente entre puntos de la cuadrícula.\\</ahelp\\> Para cambiar el estado de ajuste a la cuadrícula únicamente para la acción actual, arrastre un objeto al tiempo que mantiene pulsada la tecla \\<switchinline select=\\\"sys\\\"\\>\\<caseinline select=\\\"MAC\\\"\\>Control\\</caseinline\\>\\<defaultinline\\>Control\\</defaultinline\\>\\</switchinline\\>."

# Esta parte del texto en español no aparece reflejada en el original en inglés y la que quitado:
# "\\<bookmark_value\\>mostrar;fórmulas en lugar de resultados (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fórmulas;mostrar en lugar de resultados (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>mostrar;valores cero (Calc)\\</bookmark_value\\>"
# Por otra parte, estas últimas líneas al final no parecen estar bien traducidas, pero no sé si "tabs" se refiere a tabulaciones
# \<bookmark_value\\>sheet tabs; displaying\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tabs; displaying sheet tabs\\</bookmark_value\\>
#: 01060100.xhp#bm_id3147242.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>cells; showing grid lines (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>borders; cells on screen (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>grids; displaying lines (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>colors; grid lines and cells (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>page breaks; displaying (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>guides; showing (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>handles; showing simple/large handles (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>displaying; zero values (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>zero values; displaying (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>displaying; notes (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>notes; displaying (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tables in spreadsheets; value highlighting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>cells; formatting without effect (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>cells; coloring (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>anchors; displaying (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>colors;restriction (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text overflow in spreadsheet cells\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>references; displaying in color (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objects; displaying in spreadsheets\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pictures; displaying in Calc\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>charts; displaying (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>draw objects; displaying (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>row headers; displaying (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>column headers; displaying (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>scrollbars; displaying (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>sheet tabs; displaying\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tabs; displaying sheet tabs\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>outlines;outline symbols\\</bookmark_value\\>"
msgstr "\\<bookmark_value\\>celdas;mostrar líneas de cuadrícula (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>bordes;celdas en pantalla (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>cuadrículas;mostrar líneas (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>colores;líneas y celdas de cuadrícula (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>saltos de página;mostrar (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>guía;mostrar (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>manillas;mostrar manillas sencillas/grandes (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>valores cero;mostrar (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>mostrar;notas (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>notas;mostrar (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tablas en hojas de cálculo;destacar valores\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>celdas;formato sin efecto (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>celdas;colores (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>anclas;mostrar (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>colores;restricción (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>desbordamiento de texto en celdas de hojas de cálculo\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>referencias;mostrar en color (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objetos;mostrar en hojas de cálculo\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imágenes;mostrar en Calc\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>gráficos;mostrar (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objetos de dibujo;mostrar (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>encabezados de fila;mostrar (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>encabezados de columna;mostrar (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>barras de desplazamiento;mostrar (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>hojas;mostrar fichas de hoja\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fichas;mostrar fichas de hoja\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>esquemas,símbolos para esquemas\\</bookmark_value\\>"

#: 01060500.xhp#par_id3148686.7.help.text
msgid "\\<emph\\>Example:\\</emph\\> calculating the cost of an item without the value-added tax."
msgstr "\\<emph\\>Ejemplo:\\</emph\\> Calcular el coste de un elemento sin IVA."

#: 01060500.xhp#par_id3153139.25.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\\\"\\>Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\\\"\\>Determina la diferencia entre dos resultados de pasos iterativos. Si el resultado de la iteración es inferior al valor mínimo de modificación, entonces la iteración se detendrá.\\</ahelp\\>"

#: 01060500.xhp#bm_id3149399.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>references; iterative (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>calculating;iterative references (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>iterative references in spreadsheets\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>recursions in spreadsheets\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dates; default (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dates; start 1900/01/01 (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dates; start 1904/01/01 (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>numbers; decimal places (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>decimal places displayed (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>precision as shown (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>values; rounded as shown (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>rounding precision (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>search criteria for database functions in cells\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Excel; search criteria\\</bookmark_value\\>"
msgstr "\\<bookmark_value\\>referencias; iterativas (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>calcular;referencias iterativas (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>referencias iterativas en hojas de cálculo\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>recursiones en hojas de cálculo\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fechas; predeterminadas (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fechas; comienzo 1900/01/01 (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fechas; comienzo 1904/01/01 (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\> distinción de mayúsculas y minúsculas;comparando contenido de celdillas (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>números; posiciones decimales (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>posiciones decimales mostradas (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>precisión tal como es mostrada (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>valores; redondeados tal como se muestra (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>precisión de redondeo (Calc)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>criterios de búsqueda para funciones de bases de datos en celdas\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Excel; criterios de búsqueda\\</bookmark_value\\>"

#: 01070100.xhp#par_id3156284.34.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\\\"\\>\\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> displays the contour line of each individual object when moving this object.\\</ahelp\\> The \\<emph\\>Contour of each individual object \\</emph\\>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the \\<emph\\>Contour of each individual object \\</emph\\>option, \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> only displays a square contour that includes all selected objects."
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\\\"\\>\\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> muestra la línea de contorno de cada objeto individual al desplazarlo.\\</ahelp\\> La opción \\<emph\\>Contorno de cada objeto\\</emph\\> permite ver si hay objetos que colisionan con otros en la posición destino. Si no selecciona la opción \\<emph\\>Contorno de cada objeto\\</emph\\>, \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> muestra únicamente un contorno cuadrado que incluye todos los objetos seleccionados."

#: 01070100.xhp#bm_id3147008.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>images; placeholders in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objects; contours in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text; placeholders in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>lines;contours (Draw/Impress)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>rulers; visible in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>moving; using guide lines in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>guides; displaying when moving objects (Impress)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>control point display in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Bézier curves; control points in presentations\\</bookmark_value\\>"
msgstr "\\<bookmark_value\\>imágenes;marcadores de posición en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>objetos;contornos en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>texto;marcadores de posición en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>líneas;contornos (Draw/Impress)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>reglas;visibles en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>desplazar;mediante líneas de guía en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>guías;mostrar al desplazar objetos (Impress)\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>visualización de puntos de control en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>curvas de Bézier;puntos de control en presentaciones\\</bookmark_value\\>"

#: 01070400.xhp#bm_id3155450.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>printing; drawings defaults\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>drawings; printing defaults\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pages;printing page names in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; dates in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dates; printing in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>times; inserting when printing presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; hidden pages of presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>hidden pages; printing in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; without scaling in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>scaling; when printing presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; fitting to pages in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fitting to pages; print settings in presentations\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>printing; tiling pages in presentations\\</bookmark_value\\>"
msgstr "\\<bookmark_value\\>imprimir;configuración predeterminada para dibujos\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dibujos;imprimir configuración predeterminada\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>páginas;impresión de nombres de página en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;fechas en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>fecha;imprimir en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>hora;insertar al imprimir presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;páginas ocultas de presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>páginas ocultas;imprimir en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;sin escalar en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>escalar;al imprimir presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;ajustar a páginas en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>ajustar a páginas;imprimir configuración en presentaciones\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>imprimir;páginas como mosaicos en presentaciones\\</bookmark_value\\>"

#: 01140000.xhp#bm_id3154751.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>languages; locale settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>locale settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Asian languages; enabling\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>languages; Asian support\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>complex text layout; enabling\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Arabic;language settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Hebrew;language settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Thai;language settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>Hindi;language settings\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>decimal separator key\\</bookmark_value\\>"
msgstr "\\<bookmark_value\\>idiomas; configuración regional\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>configuración regional\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>idiomas asiáticos; admitir\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>idiomas; admitir asiáticos\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>diseño complejo de texto; admitir\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>árabe;configuración de idioma\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>hebreo;configuración de idioma\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tailandés;configuración de idioma\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>hindi;configuración de idioma\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>tecla de separador decimal\\</bookmark_value\\>"

#: 01150000.xhp#bm_id3148668.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>languages;setting options\\</bookmark_value\\>"
msgstr "\\<bookmark_value\\>idiomas;opciones de configuración\\</bookmark_value\\>"

#: 01150000.xhp#par_id3150499.2.help.text
msgid "\\<variable id=\\\"typotext\\\"\\>Defines the properties for additional languages. \\</variable\\>"
msgstr "\\<variable id=\\\"typotext\\\"\\>Define las propiedades de idiomas adicionales.\\</variable\\>"

#: 01150300.xhp#par_id3149233.12.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\\\"\\>Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\\\"\\>El cursor del texto se mueve hacia la derecha con la flecha derecha y hacia la izquierda con la flecha izquierda.\\</ahelp\\>"

#: 01150300.xhp#par_id3155342.10.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\\\"\\>Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\\\"\\>El cursor se mueve al final del texto con la flecha derecha y al principio del texto con la flecha izquierda.\\</ahelp\\>"

#: 01150300.xhp#par_id3157958.2.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\\\"\\>Enables sequence input checking for languages such as Thai.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\\\"\\>Activa el control de entrada de secuencias para idiomas como el tailandés.\\</ahelp\\>"

#: online_update.xhp#bm_id7657094.help.text
msgid "\\<bookmark_value\\>update options\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>online update options\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>options;online update\\</bookmark_value\\>"
msgstr "\\<bookmark_value\\>actualizaciones;opciones de actualización por Internet\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>actualización por Internet;opciones\\</bookmark_value\\>"

#: online_update.xhp#par_id3061311.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Displays the selected folder to store the downloaded files.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Muestra la carpeta seleccionada para almacenar los archivos descargados.\\</ahelp\\>"

#: online_update.xhp#par_id7523728.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.\\</ahelp\\> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on \\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Tools - Options - Internet - Proxy\\</item\\>."
msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Seleccione esta opción para comprobar periódicamente si hay actualizaciones disponibles por Internet, después, seleccione cada cuanto tiempo %PRODUCTNAME comprobará si hay actualizaciones.\\</ahelp\\> %PRODUCTNAME realizará una comprobación diaria, semanal o mensual siempre que detecte una conexión a Internet activa. Si se conecta a Internet a través de un servidor proxy, configure el proxy en \\<item type=\\\"menuitem\\\"\\>Herramientas - Opciones - Internet - Proxy\\</item\\>."

#: online_update.xhp#par_id7870113.help.text
msgid "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Select to download an available online update file automatically to the specified folder.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>Seleccione esta opción para descargar las automáticamente las actualizaciones disponibles en la carpeta especificada.\\</ahelp\\>"

#: online_update.xhp#par_id8994109.help.text
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
msgstr "Cuando hay una actualización disponible, aparece un icono en la barra de menús con una burbuja de ayuda que contiene texto explicativo. Haga clic en el icono para continuar."


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a