creo que mientras puedes meter las traducciones como comentarios. Y despues podremos migrarlo.

Encontre un tip interesante donde podemos ver otros idiomas simplemente remplazando el folder de 'es'. Esto es bueno por que podemos tener mejor compatibilidad en la terminologia.

Ejemplo:
http://www.sunvirtuallab.com:32300/es/openoffice_org/framework/source/classes.po?translate=1&view=1&pofilename=framework/source/classes.po&item=20
cambiando el .../es por ..../it
http://www.sunvirtuallab.com:32300/it/openoffice_org/framework/source/classes.po?translate=1&view=1&pofilename=framework/source/classes.po&item=20

podemos ver la misma entrada traducido al italiano. Al ser tan similar el italiano con el espaniol podemos tener una comparativa con la gramatica de la opcion. Esto fue que Ariel hizo con el detalle en una terminologias sobre 'label' y 'tags'.

On Thu, 11 Oct 2007 19:04:55 -0500, David Hernandez <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Hola Alexandro,

Yo también tengo el problema de que sólo puedo
ingresar sugerencias (botón "suggest" de Pootle).

No tengo problema con trabajar de esta manera, pero
siento que sería mejor tener privilegios para incluir la
traducción.

¿Con quién se ve esto?

Perdona la insistencia.

Gracias y saludos,
David

[EMAIL PROTECTED] wrote:
Alexandro Colorado wrote:

On Thu, 11 Oct 2007 14:36:42 -0500, <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Alexandro Colorado wrote:


Desafortunadamente "me dormi" y no pude estar en la junta de hoy en la madrugada de l10n. Sin embargo ya le envie un correo a Rafaella. Sin embargo visitando sungloss solo debes de dar clic en registro. Intenta entrar a sungloss sin http seguro "https"

http://g11nportal.sun.com/sungloss

Gracias, Alexandro, ya tengo mi cuenta en SunGloss.



Perfecto. Debemos empezar cuanto antes, Rafaella saco la minuta de la junta y menciono la fecha limite: Oct 29. Tambien debemos prioritizar la interfaz grafica sobre los archivos de ayuda:

Translation schedule for 2.4:
there will be an interim l10n CWS build mid of November with the latest translations delivered by October 29th. In case of difficulties in meeting the October 29th deadline, please prioritize the translation work as follows: GUI before Help translation and please deliver only sdf files which contain translated strings (in case, please remove untranslated strings from the sdf).

Es importante tener un periodo para comparar nuestras traducciones para que tengamos terminos estandar.



El único inconveniente que tengo con Pootle es que sólo puedo ingresar sugerencias, a quién le pido autorización?


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




--
Alexandro Colorado
CoLeader of OpenOffice.org ES
http://es.openoffice.org

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a