Ya están listas todas las sugerencias para el archivo de la referencia.
Para quien vaya a quedar como editor, le informo que en algunos casos
hay más de una sugerencia, la que vale es la última.

Para los traductores, sobre todo cuando trabajan con contenido de la
ayuda, les sugiero antes de traducir realizar una lectura de todas las
cadenas a traducir (generalmente están relacionadas, porque se refieren
a uno o varios temas), para entender de qué va el asunto. Y cuando se
hace referencia a menúes, íconos de barras de herramientas, botones,
etc., verificar con el programa cón qué términos se han traducido los
mismos para respetar dicha traducción.

Saludos,

Santiago.


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Responder a