Aile me envio un resumen de los puntos mas detallados a tratar en la reunion.
Puntos propuestos: 1) Explicar todo el proceso que falta hasta abril 2) Propuesta para la asignación del trabajo. Dividir a las 11 personas que están propuestas en las 8 carpetas que hay: 3) Elección de propuestas. 4) Asignación de trabajo por persona. 5) Estrategia para dividir el .po de scalc 6) Definición de tiempos para decir a la lista los avances que se tienen sobre cada una de las carpetas asignadas. 7) Hacer acotaciones generales sobre la traducción, errores que se hayan visto que deben ser solucionados. 8) Varios. Esta descripción de cada punto la hago para ti, para que te quede más claro lo que quiero decir con cada uno: 1) Explicar todo el proceso que falta hasta abril http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0#Translation_Schedule_for_Pootle_Users Nota: Esto nos ayuda a ubicarnos un poco en el espacio-tiempo en el que estamos, todo lo que nos falta y el compromiso que tenemos. 2) Propuesta para la asignación del trabajo. Dividir a las 11 personas que están propuestas en las 8 carpetas que hay: * Para scalc 3 personas, para shared 2 y 1 para cada una de las restantes Nota: se abriría como un tiempo, no sé, 5 minutos para nuevas propuestas. 3) Elección de propuestas. Método sencillo, simplemente +1 4) Asignación de trabajo por persona. Nota: este punto sería tuyo, ya que tienes una mejor idea de como nos hemos desempeñado todos y cual "papel" haríamos mejor. 5) Estrategia para dividir el .po de scalc * Dependiendo de la cantidad de personas asignadas a este carpeta se puede asignar que del número XXX al número XXX corresponde a XXX persona. Aunque no podremos saber con exactitud cuales son las cadenas que están vacías, podemos dar un número especifico hasta donde la persona puede llegar a traducir. * Otras propuestas. 6) Definición de tiempos para decir a la lista los avances que se tienen sobre cada una de las carpetas asignadas. Por ejemplo, cada dos días las personas deberán decir que el avance que tienen sobre su carpeta es XX% 7) Hacer acotaciones generales sobre la traducción, errores que se hayan visto que deben ser solucionados. Por ejemplo la traducción de los link. 8) Varios. Por si acaso alguien tiene algo más que decir. Creo que esto nos ayudará a adelantar bastante. Feliz día, -- Alexandro Colorado CoLeader of OpenOffice.org ES http://es.openoffice.org --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
