Aile Filippi escribió:
Una de las soluciones que nos hemos planteado para traducir el 01.po de
Scalc es trabajar offline y luego cada uno (o centralizado en uno de los
traductores) ir subiendo las sugerencias.
La ventaja de trabajar offline es que podemos dividirnos sin mayor
complicación las cadenas, ya que en línea es una tarea que Pootle, hasta
ahora, no tiene.
Necesitamos definir como comenzaremos a actuar en este .po ya que es el
más largo que actualmente tenemos para traducir. Considerando que en el
pasado handover con todo el esfuerzo que pusimos no se pudo culminar la
traducción y que también debe pasar por la revisión de los editores.
Quedamos a la espera de comentarios,
Una posible opción es XLIFF Translation Editor, tiene la posibilidad de
traducción y revisión.
Creo que este punto era uno de los inconvenientes para la traducción
offline.
Trabaja con archivos en formato xliff, no directamente con los po.
Se utiliza en combinación con las Open Language Tools de Sun, ya que la
conversión directa a xliff está
desabilitada en pootle.
Con este software se puede fraccionar un archivo en varias partes y
reconstruir el original.
Personalmente, pootle pone a prueba mis nervios. Todo el fin de semana
pasado ha estado caido, no es
la primera vez que esto sucede y por otra parte a veces va muy lento.
Para pasar de una cadena a otra en
traducción rápida puede ser sufrible, pero hacer una consulta para ver
como se ha traducido en el mismo
archivo una expresión determinada es algo inviable.
saludos,
freixo
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]